謝辞 | 第5-6页 |
要旨(中国語) | 第6-8页 |
要旨(日本語) | 第8-10页 |
要旨(英语) | 第10-12页 |
はじめに | 第15-17页 |
1、翻訳におけるアプローチの応用 | 第17-22页 |
1.1. 源言語に対する理解能力 | 第17-19页 |
1.2. 目的言語に対する把握力及び活用力 | 第19-20页 |
1.3. 記号言語を分解し、構造を再構成する能力 | 第20-22页 |
2、翻訳実例についての問題点と対策 | 第22-35页 |
2.1. テキスト分類法の視点から | 第22-24页 |
2.2. 翻訳理論の選択 | 第24-28页 |
2.3. 翻訳技巧の活用 | 第28-35页 |
2.2.1 語義転換法(「語義の派生」と「語義の具体化」) | 第28-31页 |
2.2.2 品詞変更法 | 第31-33页 |
2.2.3 受動態と能動態との相互転換 | 第33-35页 |
おわりに | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
付録一: 『日本の医療制度と政策』第十章の原文と訳文 | 第38-94页 |
付録二(1):原文の図表 | 第94-95页 |
付録二(2):訳文の図表 | 第95-96页 |