首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

LM6000 Gas Turbine Generator System汉译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
引言第7-8页
第1章 LM6000 GAS TURBINE GENERATOR SYSTEM翻译简介第8-9页
    1.1 源语文本的来源第8页
    1.2 翻译背景及意义第8-9页
第2章 LM6000 GAS TURBINE GENERATOR SYSTEM译前准备和分析第9-13页
    2.1 CNKI翻译助手及在线搜索引擎的运用第9页
    2.2 功能翻译理论简介第9-10页
        2.2.1 文本类型理论第9-10页
        2.2.2 目的论及三原则第10页
    2.3 文本分析第10-13页
第3章 LM6000 GAS TURBINE GENERATOR SYSTEM汉译案例分析第13-19页
    3.1 术语汉译第13页
    3.2 典型句汉译第13-15页
        3.2.1 说明类句式汉译第14页
        3.2.2 祈使句汉译第14-15页
    3.3 篇章汉译第15-19页
        3.3.1 逻辑连接法第15-17页
        3.3.2 程式化结构保留法第17-19页
第4章 LM6000 GAS TURBINE GENERATOR SYSTEM翻译问题和不足第19-20页
结语第20-21页
参考文献第21-23页
附录1 原文第23-24页
附录2 译文第24-25页
附录3 原文首译许可第25-26页
附录4 译文质量认可第26-27页
攻读硕士学位期间发表、出版的学术论文、译文、译著第27-29页
致谢第29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:附属刑法规范问题研究
下一篇:《石英纤维增强磷酸铬铝复合材料的制备和性能研究》(节选)英译实践报告