首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

四川现代汽车公司《技术说明书》英译中翻译项目报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Project Description第12-14页
    1.1 Purpose and Significance of the Project第12页
    1.2 Introduction of Engineering Specification第12-13页
    1.3 Translation Requirements of Engineering Specifications第13-14页
Chapter Two Description of Translation Process第14-20页
    2.1 Translation Preparation第14-15页
        2.1.1 Relevant Information Search第14-15页
        2.1.2 Glossary Preparation第15页
    2.2 Translation of Engineering Specifications第15-18页
        2.2.1 Analysis of the Original Text第16-18页
            2.2.1.1 Linguistic Features第16-17页
            2.2.1.2 Stylistic Features第17-18页
        2.2.2 Translating Stage第18页
    2.3 Proofreading第18-20页
Chapter Three Major Challenges and Translation Techniques Applied in the Project第20-36页
    3.1 Translation Difficulties of Engineering Specifications第20-23页
        3.1.1 Terminology第20-21页
        3.1.2 Imperative Sentence第21页
        3.1.3 Differences between English and Chinese Terminology and Imperative Sentence第21-23页
            3.1.3.1 Differences between English and Chinese Terminology第21-22页
            3.1.3.2 Differences between English and Chinese Imperative Sentence第22-23页
    3.2 Translation Techniques under Guidance of Functional Equivalence Theory第23-36页
        3.2.1 Functional Equivalence Theory第24-25页
        3.2.2 Terminology Translation Techniques第25-29页
            3.2.2.1 Paraphrasing第25-26页
            3.2.2.2 Transliteration第26-28页
            3.2.2.3 Pictographic Translation第28-29页
        3.2.3 Imperative Sentence Translation Techniques第29-36页
            3.2.3.1 Literal Translation第29-30页
            3.2.3.2 Amplification第30-32页
            3.2.3.3 Restructuring第32-36页
Chapter Four Translation Project Evaluation第36-38页
    4.1 Self-evaluation第36页
    4.2 Client’s Evaluation第36-37页
    4.3 Company’s Evaluation第37-38页
Chapter Five Suggestions for Translators on Engineering Specifications第38-40页
    5.1 Acquiring Related Background Information第38页
    5.2 Making Full Use of Scientific and Technical Dictionaries第38页
    5.3 Learning Translation Theories第38-39页
    5.4 Mastering Various Translation Techniques第39-40页
Conclusion第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix A第44-74页
Appendix B第74-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:溶胶—凝胶原位法成型砂轮的微晶玻璃结合剂研究
下一篇:青藏高原五道梁地区中新世湖相叠层石古环境意义