首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国的社会》(第十八章至第二十二章)汉译实践报告

摘要第3-5页
ABSTRACT第5-6页
第一章 任务简介第9-12页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务文本第9-12页
        1.2.1 作品简介第9-10页
        1.2.2 作者简介第10-11页
        1.2.3 任务意义第11-12页
第二章 任务流程第12-16页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 文本分析第12页
        2.1.2 文本特点第12页
        2.1.3 词汇特点第12-13页
        2.1.4 句法特点第13-14页
    2.2 其他相关文献阅读第14页
    2.3 翻译工作流程第14-15页
    2.4 质量控制第15-16页
第三章 翻译理论基础第16-18页
    3.1 费米尔的“目的论”第16页
    3.2 应用翻译学第16-18页
第四章 案例分析第18-29页
    4.1 词汇层面第18-22页
        4.1.1 经贸词汇第18-20页
        4.1.2 地名和人名的翻译第20-21页
        4.1.3 菜名的翻译第21-22页
    4.2 句法层面:长难句的译法第22-29页
        4.2.1 定语从句的译法第22-25页
        4.2.2 状语从句的翻译第25-26页
        4.2.3 其他长难句的翻译第26-29页
第五章 结语第29-31页
    5.1 翻译实践心得第29页
    5.2 本次实践的不足或尚待解决的问题第29-31页
参考文献第31-33页
附录第33-105页
致谢第105-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:钢板笼混凝土柱抗震性能的数值模拟分析
下一篇:高层建筑卸料平台受力机理与安全性分析研究