| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译项目背景 | 第7-9页 |
| 1.1. 项目来源 | 第7页 |
| 1.2. 项目意义 | 第7-8页 |
| 1.3. 报告结构 | 第8-9页 |
| 第二章 关于原文 | 第9-11页 |
| 2.1. 关于原文及英文版作者 | 第9页 |
| 2.2. 英文版本 | 第9-10页 |
| 2.3. 主要内容 | 第10页 |
| 2.4. 原文分析 | 第10-11页 |
| 第三章 质量控制 | 第11-22页 |
| 3.1. 译前准备 | 第11-12页 |
| 3.2. 翻译中的重难点问题 | 第12-13页 |
| 3.3. 翻译理论与方法的选择和简述 | 第13-14页 |
| 3.4. 理论方法的运用和重难点问题的解决 | 第14-22页 |
| 3.4.1. 词语的翻译 | 第14-17页 |
| 3.4.2. 句子的翻译 | 第17-20页 |
| 3.4.3. 文化差异的处理 | 第20-22页 |
| 第四章 总结 | 第22-24页 |
| 4.1. 翻译启示 | 第22-23页 |
| 4.2. 翻译教训 | 第23页 |
| 4.3. 待解决的问题 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录一 | 第25-36页 |
| 附录二 | 第36-51页 |
| 致谢 | 第51页 |