| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| Chapter Two The Guiding“Interpretive Theory of Translation” | 第10-19页 |
| 2.1 The Background and Status of the Theory | 第10-11页 |
| 2.2 The Definition and Connotation of the Theory | 第11-13页 |
| 2.3 The Six Strategies of the Theory | 第13-19页 |
| Chapter Three Interpreting Preparation of the Project | 第19-25页 |
| 3.1 Early Preparation | 第19-22页 |
| 3.2 Middle and Late Preparation | 第22-23页 |
| 3.3 Improvised Preparation | 第23-25页 |
| Chapter Four Analysis of Specific Interpreting Cases | 第25-38页 |
| 4.1 The Integration of Main Points | 第25-27页 |
| 4.2 The Disposition of Logic | 第27-29页 |
| 4.3 The Management of Extra-linguistic information | 第29-32页 |
| 4.4 The Application of Encyclopedic Knowledge | 第32-34页 |
| 4.5 The Coincidence of Cognitive Context | 第34-35页 |
| 4.6 The Migration of Cultural Elements | 第35-38页 |
| Chapter Five Conclusion | 第38-40页 |
| Acknowledgements | 第40-41页 |
| Bibliography | 第41-43页 |
| Appendix A | 第43-61页 |
| Appendix B | 第61-82页 |
| Appendix C | 第82-95页 |
| Appendix D | 第95-99页 |
| The Author’s Recent Publications and Researches Involved | 第99页 |