摘要 | 第4-6页 |
abstract | 第6-8页 |
一、导论 | 第11-53页 |
1.1 选题 | 第11-14页 |
1.2 文献综述 | 第14-32页 |
1.2.1 蒙古文29品《金光明经》(AG-29) | 第14-28页 |
1.2.1.1 国内外AG-29的收藏情况 | 第17-24页 |
1.2.1.2 AG-29的分类 | 第24-28页 |
1.2.2 回鹘文《金光明经》(AY) | 第28-32页 |
1.2.2.1 圣彼得堡本 | 第28-29页 |
1.2.2.2 柏林藏品 | 第29-32页 |
1.3 AG-29与AY的可比性 | 第32-33页 |
1.4 前人研究成果 | 第33-50页 |
1.4.1 AG-29研究成果 | 第33-42页 |
1.4.2 AY研究成果 | 第42-50页 |
1.5 范例与说明 | 第50-53页 |
二、上篇、蒙古文29品《金光明经》手抄本跋语研究 | 第53-111页 |
2.1 蒙古国乌兰巴托观音寺藏手抄本跋语研究 | 第55-79页 |
2.1.1 拉丁文转写 | 第55-61页 |
2.1.2 汉译 | 第61-63页 |
2.1.3 注解 | 第63-73页 |
2.1.4 分析 | 第73-79页 |
2.2 内蒙古大学图书馆藏手抄本以及与其相似手抄本跋语研究 | 第79-92页 |
2.2.1 拉丁文转写 | 第80-82页 |
2.2.2 汉译 | 第82页 |
2.2.3 注解 | 第82-84页 |
2.2.4 分析 | 第84-92页 |
2.3 丹麦哥本哈根和匈牙利布达佩斯藏手抄本跋语研究 | 第92-110页 |
2.3.1 拉丁文转写 | 第93-100页 |
2.3.2 汉译 | 第100-101页 |
2.3.3 注解 | 第101-104页 |
2.3.4 分析 | 第104-110页 |
2.4 上篇小结 | 第110-111页 |
三、下篇、蒙古文与回鹘文《金光明经》之“舍身饲虎”故事比较研究 | 第111-210页 |
关于“舍身饲虎”故事 | 第113-114页 |
3.1 AG-29之“舍身饲虎”故事 | 第114-138页 |
3.1.1 拉丁文转写 | 第114-130页 |
3.1.2 汉译 | 第130-133页 |
3.1.3 注解 | 第133-138页 |
3.2 AY之“舍身饲虎”故事 | 第138-167页 |
3.2.1 拉丁文转写 | 第138-154页 |
3.2.2 汉译 | 第154-159页 |
3.2.3 注解 | 第159-167页 |
3.3 AG-29与AY之“舍身饲虎”故事比较 | 第167-209页 |
3.3.1 结构内容比较 | 第167-177页 |
3.3.1.1 内容表述的差异 | 第167-174页 |
3.3.1.2 AY中不见于AG-29的内容 | 第174-176页 |
3.3.1.3 相互吻合的内容 | 第176-177页 |
3.3.2 第三方借词对比 | 第177-185页 |
3.3.2.1 梵语借词 | 第177-181页 |
3.3.2.2 汉语借词 | 第181-182页 |
3.3.2.3 粟特语借词 | 第182-183页 |
3.3.2.4 其它借词 | 第183-185页 |
3.3.3 蒙古语与突厥语可比较词汇 | 第185-209页 |
3.3.3.1 AG-29“舍身饲虎”故事中可与突厥语比较之蒙古语词汇 | 第185-197页 |
3.3.3.2 AY“舍身饲虎”故事中可与蒙古语比较之突厥语词汇 | 第197-209页 |
3.4 下篇小结 | 第209-210页 |
四、结语 | 第210-211页 |
五、附录 | 第211-288页 |
附录一:缩略语 | 第211-213页 |
附录二:词汇索引 | 第213-269页 |
蒙古文文本 | 第213-244页 |
回鹘文文本 | 第244-269页 |
附录三:图片 | 第269-288页 |
六、参考文献 | 第288-304页 |
七、致谢 | 第304-306页 |
八、攻读学位期间发表的学术论文 | 第306页 |