首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

吴忠孙家滩ZH-WESCO牧草基地实践报告--浅析英汉交替传译中影响听辨理解的因素及其提升策略

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-9页
第二章 口译实践活动过程第9-12页
   ·实践背景介绍第9页
   ·译前准备工作第9-11页
   ·任务实施过程第11-12页
第三章 案例分析第12-19页
   ·译前准备不足第12-14页
   ·双语能力较差第14-16页
   ·其他影响因素第16-19页
第四章 口译初学者听辨分析能力提升策略第19-25页
   ·英语听辨理解能力的练习第19-21页
     ·从听词到听意的转换第19-20页
     ·关键信息的识别第20页
     ·复述练习第20-21页
     ·合理预测技巧第21页
   ·双语能力的提升第21-23页
   ·其他方面的提升第23-25页
第五章 结语第25-27页
   ·客户评估第25页
   ·自我评估第25-27页
参考文献第27-29页
附录一 原文文本第29-31页
附录二 译文文本第31-33页
附录三 专业词汇第33-37页
致谢第37-38页
个人简介第38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:北方民族大学创业教育家研讨会交替传译实践报告—释意理论关照下的交传质量
下一篇:2014中美记者交流团来宁参观口译实践报告—跨文化交际视角下旅游口译的障碍分析与应对策略