首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《创新俄罗斯2020》(一)翻译实践报告

摘要第1-8页
РЕФЕРАТ第8-9页
第一章 翻译过程描述第9-11页
 一、译前准备第9页
  (一)翻译任务背景第9页
  (二)委托方要求第9页
 二、翻译过程第9-10页
  (一)准备翻译辅助工具第10页
  (二)制定翻译计划第10页
  (三)翻译计划执行情况第10页
 三、译后事项第10-11页
  (一)审校质量控制情况第10页
  (二)委托方评价第10-11页
第二章 原文文本特点第11-17页
 一、词汇层面第11-14页
  (一)数词及缩略语第11-13页
  (二)复合前置词第13-14页
 二、句子层面第14-15页
  (一)复合句第14-15页
  (二)被动句第15页
 三、结构层面第15-17页
  (一)对比结构第15-16页
  (二)嵌入结构第16-17页
第三章 案例分析第17-24页
 一、词汇层面第17-19页
  (一)多义词词义的选取策略第17-18页
  (二)词性的转换策略第18-19页
 二、句子层面第19-24页
  (一)句子的拆分与合并策略第19-21页
  (二)句子的增译与减译策略第21-24页
第四章 翻译实践总结第24-27页
 一、翻译实践中待解决的问题及相关思考第24-25页
  (一)待解决的问题第24-25页
  (二)译后思考第25页
 二、对今后学习工作的启发与展望第25-26页
  (一)翻译实践过程中的经验及教训第25-26页
  (二)对于今后学习工作的展望第26页
 注释第26-27页
参考文献第27-29页
附录一:原文第29-63页
附录二:译文第63-82页
附录三:术语表第82-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:视觉语法下诗性文本中视觉模态的语义分析
下一篇:《俄联邦家庭法典》汉译实践报告