| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 致谢 | 第5-7页 |
| 1 引言 | 第7-11页 |
| ·研究背景 | 第7页 |
| ·研究对象 | 第7-8页 |
| ·研究现状 | 第8-10页 |
| ·研究问题与研究方式 | 第10页 |
| ·论文结构 | 第10-11页 |
| 2 概念定义与理论基础 | 第11-14页 |
| ·功能翻译理论 | 第11-12页 |
| ·幽默及其分类 | 第12-14页 |
| 3 实例分析 | 第14-35页 |
| ·基于语言特征的幽默 | 第14-23页 |
| ·基于文化特征的幽默 | 第23-31页 |
| ·基于情景的幽默 | 第31-35页 |
| 4 结论——情景喜剧中幽默翻译的困难 | 第35-41页 |
| ·研究发现 | 第35-38页 |
| ·建议解决方法 | 第38-41页 |
| 5 附录 | 第41-56页 |
| 6 参考文献 | 第56-57页 |