首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

《华龙网新闻》(以标题翻译为中心)翻译项目报告

摘要第1-6页
朝鲜文摘要第6-7页
致谢第7-10页
第一章 引言第10-12页
   ·项目背景第10页
   ·项目意义第10-11页
   ·报告结构第11-12页
第二章 原文描述第12-14页
   ·原文背景第12页
   ·原文分析第12-13页
     ·主要内容第12-13页
     ·语言特征第13页
   ·小结第13-14页
第三章 翻译难点与翻译方法第14-23页
   ·翻译难点综述第14页
   ·新闻标题的表现手法及翻译方法第14-19页
     ·新闻标题的表现手法第14-16页
     ·新闻标题的翻译方法第16-19页
       ·新闻标题的省略翻译法第16-17页
       ·新闻标题的时态翻译法第17-19页
   ·专有名词的规范性翻译第19-23页
     ·人名地名的规范性翻译第19-21页
     ·其他专有名词及特色名词的规范性翻译第21-23页
第四章 总结第23-25页
   ·翻译经验第23页
   ·翻译教训第23页
   ·亟待解决的问题第23-25页
参考文献第25-26页
附录 1 原文第26-49页
附录 2 译文第49-79页
附件第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《牛津通识读本:记忆》第四章翻译报告
下一篇:《走出去:中国对外直接投资纵览》翻译报告