| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| ·Research Background | 第10-13页 |
| ·Research Purpose | 第13页 |
| ·Research Questions | 第13页 |
| ·Research Significance | 第13-15页 |
| Chapter One:Literature Review | 第15-19页 |
| ·The Previous Studies on the Translations of The Scarlet Letter | 第15-17页 |
| ·Limitations of Previous Sindies | 第17-19页 |
| Chapter Two:Theoretical Framework | 第19-30页 |
| ·Brief Introduction to Descriptive Translation Studies | 第19-22页 |
| ·Gideon Toury's Translational Norms Theory | 第22-27页 |
| ·contribution of Toury's Translational Norms Theory | 第27-30页 |
| Chapter Three:Analysis of Han Shiheng's and Yao Naiqiang's ChineseVersions of The Scarlet Letter from Translational Norms Theory | 第30-54页 |
| ·Brief Introduction to Han Shiheng and Yao Naiqiang | 第30-31页 |
| ·Preliminary Norms | 第31-36页 |
| ·Initial Norms | 第36-41页 |
| ·Operational Norms | 第41-54页 |
| Chapter 4:Comparison between Han Shiheng's and Yao Naiqiang'sTranslation activities:A Perspective of Toury's Translational NormsTheory | 第54-62页 |
| ·Similarity between the Two Versions | 第54-57页 |
| ·Differences between the Two Versions | 第57-62页 |
| Conclusion | 第62-65页 |
| ·Significant Findings of the Study | 第62-63页 |
| ·Limitations of the Study | 第63页 |
| ·Implications of This Study | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-67页 |
| Acknowledgements | 第67-68页 |
| 个人简历 | 第68页 |