| 摘要 | 第1-6页 |
| Автореферат | 第6-10页 |
| 绪论 | 第10-14页 |
| 第一章 俄语幽默的界定及其致笑手段 | 第14-27页 |
| ·幽默的定义和分类 | 第14-16页 |
| ·幽默的定义 | 第14-15页 |
| ·幽默的分类 | 第15-16页 |
| ·幽默语言常见的致笑手段 | 第16-27页 |
| ·幽默表达的词汇手段 | 第16-20页 |
| ·幽默语言的辞格手段 | 第20-27页 |
| 第二章 关联理论与幽默翻译 | 第27-36页 |
| ·关联理论概述 | 第27-31页 |
| ·幽默翻译的理论基础 | 第31-36页 |
| ·幽默翻译的效度 | 第31-33页 |
| ·言语幽默的可译性与不可译性 | 第33-36页 |
| 第三章 幽默翻译的策略和方法 | 第36-45页 |
| ·直接翻译 | 第36-41页 |
| ·对等转换法 | 第37-38页 |
| ·巧合双关法 | 第38-39页 |
| ·注释法 | 第39-41页 |
| ·间接翻译 | 第41-45页 |
| ·替换法 | 第41-42页 |
| ·增词法 | 第42-43页 |
| ·措辞法 | 第43-45页 |
| 结语 | 第45-46页 |
| 参考文献 | 第46-49页 |
| 作者简介 | 第49-50页 |
| 致谢 | 第50页 |