首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

从关联理论看俄语幽默的汉译

摘要第1-6页
Автореферат第6-10页
绪论第10-14页
第一章 俄语幽默的界定及其致笑手段第14-27页
   ·幽默的定义和分类第14-16页
     ·幽默的定义第14-15页
     ·幽默的分类第15-16页
   ·幽默语言常见的致笑手段第16-27页
     ·幽默表达的词汇手段第16-20页
     ·幽默语言的辞格手段第20-27页
第二章 关联理论与幽默翻译第27-36页
   ·关联理论概述第27-31页
   ·幽默翻译的理论基础第31-36页
     ·幽默翻译的效度第31-33页
     ·言语幽默的可译性与不可译性第33-36页
第三章 幽默翻译的策略和方法第36-45页
   ·直接翻译第36-41页
     ·对等转换法第37-38页
     ·巧合双关法第38-39页
     ·注释法第39-41页
   ·间接翻译第41-45页
     ·替换法第41-42页
     ·增词法第42-43页
     ·措辞法第43-45页
结语第45-46页
参考文献第46-49页
作者简介第49-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:俄语“人体词语”的隐喻认知分析
下一篇:日译汉中的语序转换问题--以“天声人语”翻译实践为例