| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| 1. Significance and Purpose of the Study | 第9-10页 |
| 2. Approaches to the Study | 第10页 |
| 3. Structure of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter One Theoretical Basis:Deconstruction | 第12-20页 |
| ·Background of Deconstruction | 第12-13页 |
| ·Origin of the Word "Deconstruction" | 第13-14页 |
| ·Basics of Deconstruction | 第14-20页 |
| ·Definition | 第14-16页 |
| ·Essence | 第16-20页 |
| Chapter Two Translation from the Perspective of Deconstruction | 第20-37页 |
| ·Redefining Translation | 第20-21页 |
| ·Main Representatives and Their Deconstructive Translation Theories | 第21-31页 |
| ·Jacques Derrida:Differance and Dissemination | 第22-24页 |
| ·Walter Benjamin:Afterlife and Pure Language | 第24-27页 |
| ·Roland Barthes:The Death of the Author | 第27-29页 |
| ·Michel Foucault:Deconstructing the Concept of Original | 第29-31页 |
| ·Deconstructive Translation Theories vs.Traditional Translation Theories | 第31-37页 |
| ·Dissemination vs.Faithfulness | 第31-33页 |
| ·Afterlife vs.Imitation | 第33-34页 |
| ·Subject vs.Slave | 第34-37页 |
| Chapter Three Saving Fish from Drowning and Its Chinese Version | 第37-46页 |
| ·The Author Amy Tan | 第37-39页 |
| ·Saving Fish from Drowning | 第39-43页 |
| ·The Theme of Saving Fish from Drowning | 第39-41页 |
| ·The Story of Saving Fish from Drowning | 第41-42页 |
| ·Comments on Saving Fish from Drowning | 第42-43页 |
| ·Cai Jun's Chinese Version | 第43-46页 |
| ·The Transwriter Cai Jun | 第43-44页 |
| ·The Chinese Version | 第44-46页 |
| Chapter Four Analysis of Cai Jun's Chinese Version from the Perspective ofDeconstructive Translation Theories | 第46-81页 |
| ·Transwriting:a Deconstructive Translating Approach | 第46-54页 |
| ·Transwriting-Overturning "Faithfulness" | 第47-49页 |
| ·Transwriting-Producing the Afterlife of the Original | 第49-52页 |
| ·Transwriting-Highlighting the Subjective Role of the Translator | 第52-54页 |
| ·Cai Jun's Version-Overturning "Faithfulness" | 第54-70页 |
| ·Rearrangement | 第54-62页 |
| ·Domestication | 第62-65页 |
| ·Amplification | 第65-67页 |
| ·Ellipsis | 第67-70页 |
| ·Cai Jun's Version-"Afterlife" of Amy Tan's Version | 第70-74页 |
| ·Continuation of the Life of the Originnal | 第70-72页 |
| ·Transcendency of the Original | 第72-74页 |
| ·Cai Jun-Subject of Translation | 第74-81页 |
| ·Addition of Psychological Suspense Elements | 第75-78页 |
| ·Incorporation of His Own Writing Habits | 第78-81页 |
| Conclusion | 第81-83页 |
| Acknowledgements | 第83-84页 |
| Biblioography | 第84-88页 |
| Appendix | 第88页 |