摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
1. Significance and Purpose of the Study | 第9-10页 |
2. Approaches to the Study | 第10页 |
3. Structure of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter One Theoretical Basis:Deconstruction | 第12-20页 |
·Background of Deconstruction | 第12-13页 |
·Origin of the Word "Deconstruction" | 第13-14页 |
·Basics of Deconstruction | 第14-20页 |
·Definition | 第14-16页 |
·Essence | 第16-20页 |
Chapter Two Translation from the Perspective of Deconstruction | 第20-37页 |
·Redefining Translation | 第20-21页 |
·Main Representatives and Their Deconstructive Translation Theories | 第21-31页 |
·Jacques Derrida:Differance and Dissemination | 第22-24页 |
·Walter Benjamin:Afterlife and Pure Language | 第24-27页 |
·Roland Barthes:The Death of the Author | 第27-29页 |
·Michel Foucault:Deconstructing the Concept of Original | 第29-31页 |
·Deconstructive Translation Theories vs.Traditional Translation Theories | 第31-37页 |
·Dissemination vs.Faithfulness | 第31-33页 |
·Afterlife vs.Imitation | 第33-34页 |
·Subject vs.Slave | 第34-37页 |
Chapter Three Saving Fish from Drowning and Its Chinese Version | 第37-46页 |
·The Author Amy Tan | 第37-39页 |
·Saving Fish from Drowning | 第39-43页 |
·The Theme of Saving Fish from Drowning | 第39-41页 |
·The Story of Saving Fish from Drowning | 第41-42页 |
·Comments on Saving Fish from Drowning | 第42-43页 |
·Cai Jun's Chinese Version | 第43-46页 |
·The Transwriter Cai Jun | 第43-44页 |
·The Chinese Version | 第44-46页 |
Chapter Four Analysis of Cai Jun's Chinese Version from the Perspective ofDeconstructive Translation Theories | 第46-81页 |
·Transwriting:a Deconstructive Translating Approach | 第46-54页 |
·Transwriting-Overturning "Faithfulness" | 第47-49页 |
·Transwriting-Producing the Afterlife of the Original | 第49-52页 |
·Transwriting-Highlighting the Subjective Role of the Translator | 第52-54页 |
·Cai Jun's Version-Overturning "Faithfulness" | 第54-70页 |
·Rearrangement | 第54-62页 |
·Domestication | 第62-65页 |
·Amplification | 第65-67页 |
·Ellipsis | 第67-70页 |
·Cai Jun's Version-"Afterlife" of Amy Tan's Version | 第70-74页 |
·Continuation of the Life of the Originnal | 第70-72页 |
·Transcendency of the Original | 第72-74页 |
·Cai Jun-Subject of Translation | 第74-81页 |
·Addition of Psychological Suspense Elements | 第75-78页 |
·Incorporation of His Own Writing Habits | 第78-81页 |
Conclusion | 第81-83页 |
Acknowledgements | 第83-84页 |
Biblioography | 第84-88页 |
Appendix | 第88页 |