| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-41页 |
| 汉语译文 | 第41-61页 |
| 翻译报告 | 第61-73页 |
| 1 任务描述 | 第61-62页 |
| ·材料来源 | 第61页 |
| ·萨克雷的写作风格简介 | 第61页 |
| ·译文内容概述 | 第61-62页 |
| 2 翻译过程 | 第62-65页 |
| ·译前 | 第62-63页 |
| ·译中 | 第63-64页 |
| ·理解过程中的难点 | 第63页 |
| ·译文表达 | 第63-64页 |
| ·译后 | 第64-65页 |
| 3 案例分析 | 第65-70页 |
| ·调整语序 | 第65-67页 |
| ·灵活选用词义 | 第67-68页 |
| ·意译传真意 | 第68-70页 |
| 4 实践总结 | 第70-73页 |
| ·译者素质 | 第70页 |
| ·个人翻译心得 | 第70-73页 |
| 参考文献 | 第73-74页 |