| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| 1. 译者主体性:严谨态度和批判性思维 | 第9-11页 |
| 2. 译者主体性发挥的必要条件 | 第11-15页 |
| ·深入了解中西新闻语言文化差异 | 第11-12页 |
| ·深入了解新闻背景 | 第12-13页 |
| ·深入了解新闻翻译的目的 | 第13-15页 |
| 3. 主体性在新闻翻译中的实例 | 第15-21页 |
| ·关于标题的翻译 | 第15-16页 |
| ·关于人名的翻译 | 第16-17页 |
| ·关于机构名的翻译 | 第17-19页 |
| ·关于语体风格的保持 | 第19-21页 |
| 结语 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录:翻译资料 | 第25-61页 |
| 致谢辞 | 第61-63页 |