摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·The Significance of the Study | 第12-13页 |
·The Research Questions | 第13页 |
·The Structure of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework | 第14-32页 |
·Studies on Subtitles | 第14-17页 |
·Definition of Subtitles | 第14页 |
·Categorization of Subtitles | 第14-15页 |
·Features of Subtitles | 第15页 |
·Constraints of Subtitles | 第15-17页 |
·Functions of Subtitles | 第17页 |
·Studies on Subtitle Translation | 第17-19页 |
·Studies Related to Subtitling Strategies | 第18-19页 |
·Studies Related to Quality Control of Subtitle Translation | 第19页 |
·Socio-cultural Study of Subtitle Translation | 第19页 |
·A Functional Approach to Subtitle Translation | 第19-32页 |
·Studies on Functionalist Translation Theory | 第20-21页 |
·Difference between Traditional Translation Theory and Functionalist Translation Theory | 第21-22页 |
·The Application of Functionalist Approach to Subtitle Translation | 第22-32页 |
Chapter 3 Research Methodology | 第32-34页 |
·The Qualitative Approach | 第32-34页 |
·Date Collection | 第32-33页 |
·Date Analysis | 第33-34页 |
Chapter 4 Analysis and Discussion of the Translation of In the Mood of Love | 第34-62页 |
·Introduction to In the Mood for Love | 第34-36页 |
·Skopos of the Director | 第36-37页 |
·Expectation of the Audiences | 第37-38页 |
·Skopos of Its Subtitle Translation | 第38-39页 |
·Improving the Understanding of the Foreign Audiences | 第38-39页 |
·Increasing the Foreign Box Office | 第39页 |
·Improving Cultural Exchange | 第39页 |
·A Comparison between Source Text and Target Text Profiles | 第39-43页 |
·The Identification of Translation Problems | 第43-56页 |
·At Pragmatic Level | 第43页 |
·At Cultural Level | 第43-49页 |
·At Linguistic Level | 第49-55页 |
·At Text-specific Level | 第55-56页 |
·The Translation Strategies in the Film | 第56-59页 |
·Transliteration | 第56-57页 |
·Deduction | 第57-58页 |
·Adaptation | 第58-59页 |
·Translation Errors | 第59-60页 |
·Summary | 第60-62页 |
·Steps Taken before Subtitle Translation | 第60页 |
·Factors Influencing Translations' Choice | 第60-61页 |
·Solutions to the Translation Problems | 第61-62页 |
Chapter 5 Conclusion | 第62-64页 |
·Major Findings | 第62页 |
·Implications | 第62页 |
·Limitations and Suggestions | 第62-64页 |
References | 第64-68页 |
Appendix | 第68-91页 |
Acknowledgements | 第91-92页 |
Resume | 第92页 |