首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能翻译理论看电影《花样年华》的字幕翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Research Background第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Research Questions第13页
   ·The Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework第14-32页
   ·Studies on Subtitles第14-17页
     ·Definition of Subtitles第14页
     ·Categorization of Subtitles第14-15页
     ·Features of Subtitles第15页
     ·Constraints of Subtitles第15-17页
     ·Functions of Subtitles第17页
   ·Studies on Subtitle Translation第17-19页
     ·Studies Related to Subtitling Strategies第18-19页
     ·Studies Related to Quality Control of Subtitle Translation第19页
     ·Socio-cultural Study of Subtitle Translation第19页
   ·A Functional Approach to Subtitle Translation第19-32页
     ·Studies on Functionalist Translation Theory第20-21页
     ·Difference between Traditional Translation Theory and Functionalist Translation Theory第21-22页
     ·The Application of Functionalist Approach to Subtitle Translation第22-32页
Chapter 3 Research Methodology第32-34页
   ·The Qualitative Approach第32-34页
     ·Date Collection第32-33页
     ·Date Analysis第33-34页
Chapter 4 Analysis and Discussion of the Translation of In the Mood of Love第34-62页
   ·Introduction to In the Mood for Love第34-36页
   ·Skopos of the Director第36-37页
   ·Expectation of the Audiences第37-38页
   ·Skopos of Its Subtitle Translation第38-39页
     ·Improving the Understanding of the Foreign Audiences第38-39页
     ·Increasing the Foreign Box Office第39页
     ·Improving Cultural Exchange第39页
   ·A Comparison between Source Text and Target Text Profiles第39-43页
   ·The Identification of Translation Problems第43-56页
     ·At Pragmatic Level第43页
     ·At Cultural Level第43-49页
     ·At Linguistic Level第49-55页
     ·At Text-specific Level第55-56页
   ·The Translation Strategies in the Film第56-59页
     ·Transliteration第56-57页
     ·Deduction第57-58页
     ·Adaptation第58-59页
   ·Translation Errors第59-60页
   ·Summary第60-62页
     ·Steps Taken before Subtitle Translation第60页
     ·Factors Influencing Translations' Choice第60-61页
     ·Solutions to the Translation Problems第61-62页
Chapter 5 Conclusion第62-64页
   ·Major Findings第62页
   ·Implications第62页
   ·Limitations and Suggestions第62-64页
References第64-68页
Appendix第68-91页
Acknowledgements第91-92页
Resume第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:师专英语专业跨文化交际视野下的英语精读教学
下一篇:商务俄语的语用研究