| 内容摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter I Introduction | 第11-15页 |
| ·Rationale and Significance of the Research | 第11-12页 |
| ·Research Questions | 第12-13页 |
| ·Research Methodology | 第13页 |
| ·Thesis Structure | 第13-15页 |
| Chapter II An Overview of Film Titles and Film Title Translation | 第15-30页 |
| ·Profile of English Film Titles | 第15-27页 |
| ·Film Title, a Definition | 第15页 |
| ·Film Genres | 第15-17页 |
| ·Adventure Films | 第15-16页 |
| ·Fantasy Films | 第16页 |
| ·Comedy Films | 第16页 |
| ·Lyric Films | 第16-17页 |
| ·Significance of Film Titles | 第17-18页 |
| ·Functions of Film Titles | 第18-20页 |
| ·Informative Function | 第18-19页 |
| ·Expressive Function | 第19页 |
| ·Aesthetic Function | 第19-20页 |
| ·Vocative Function | 第20页 |
| ·Naming Approaches | 第20-22页 |
| ·Hero and Heroine | 第21页 |
| ·Place or Time | 第21页 |
| ·Theme | 第21-22页 |
| ·Objects | 第22页 |
| ·Features of English Film Titles | 第22-27页 |
| ·Linguistic Features | 第22-24页 |
| ·Cultural Features | 第24-25页 |
| ·A Comparison between English and Chinese Film Titles | 第25-27页 |
| ·Film Title Translation in China | 第27-28页 |
| ·General Situation | 第27页 |
| ·Main Translation Strategies | 第27-28页 |
| ·Summary | 第28-30页 |
| Chapter III Literature Review | 第30-36页 |
| ·Film Translation Studies | 第30-34页 |
| ·Film Translation Studies Abroad | 第30-32页 |
| ·Film Translation in General | 第30-31页 |
| ·Translation of Film Titles | 第31-32页 |
| ·Film Translation Studies in China | 第32-34页 |
| ·General Film Translation Studies | 第32-33页 |
| ·Translation of Film Titles | 第33-34页 |
| ·Contributions and Limitations | 第34-35页 |
| ·Summary | 第35-36页 |
| Chapter IV Theoretical Framework | 第36-48页 |
| ·Nature of Film Titles | 第36-37页 |
| ·Possibility of Rewriting Film Titles | 第37-38页 |
| ·Rewriting of Film Titles | 第38-46页 |
| ·Rewriting Theory | 第38-44页 |
| ·General Aspects | 第38-42页 |
| ·Patronage | 第42-43页 |
| ·The Dominant Poetics | 第43-44页 |
| ·Process of Film Title Rewriting | 第44-46页 |
| ·Summary | 第46-48页 |
| Chapter V Rewriting in Film Title Translation in China | 第48-70页 |
| ·Factors Affecting the Rewriting of Film Titles | 第48-61页 |
| ·Professionals | 第48-56页 |
| ·Faithfulness to the Original | 第48-50页 |
| ·Aesthetic Concept | 第50-52页 |
| ·Cultural Sensitivity | 第52-56页 |
| ·Patronage | 第56-59页 |
| ·Film Producers | 第56-57页 |
| ·Film Watchers | 第57-58页 |
| ·Censorship | 第58-59页 |
| ·The Dominant Poetics | 第59-61页 |
| ·Compatibility | 第59-60页 |
| ·Linguistic Features | 第60-61页 |
| ·Types of Rewriting | 第61-66页 |
| ·Zero Rewriting | 第61页 |
| ·Phonetic Transcription | 第61-62页 |
| ·Literal Translation | 第62页 |
| ·Partial Rewriting | 第62-63页 |
| ·Total Rewriting | 第63-66页 |
| ·Effects of Rewriting | 第66-67页 |
| ·Positive Effects | 第66页 |
| ·Negative Effects | 第66-67页 |
| ·Comparison of Rewritings rewritten film titles in Mainland China, Hong Kong and Taiwan | 第67-68页 |
| ·Summary | 第68-70页 |
| Chapter VI Conclusions | 第70-72页 |
| ·Summary | 第70-71页 |
| ·Limitations | 第71页 |
| ·Implications and Suggestions | 第71-72页 |
| Bibliography | 第72-74页 |