首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从电影片名的翻译看翻译中的改写

内容摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter I Introduction第11-15页
   ·Rationale and Significance of the Research第11-12页
   ·Research Questions第12-13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Thesis Structure第13-15页
Chapter II An Overview of Film Titles and Film Title Translation第15-30页
   ·Profile of English Film Titles第15-27页
     ·Film Title, a Definition第15页
     ·Film Genres第15-17页
       ·Adventure Films第15-16页
       ·Fantasy Films第16页
       ·Comedy Films第16页
       ·Lyric Films第16-17页
     ·Significance of Film Titles第17-18页
     ·Functions of Film Titles第18-20页
       ·Informative Function第18-19页
       ·Expressive Function第19页
       ·Aesthetic Function第19-20页
       ·Vocative Function第20页
     ·Naming Approaches第20-22页
       ·Hero and Heroine第21页
       ·Place or Time第21页
       ·Theme第21-22页
       ·Objects第22页
     ·Features of English Film Titles第22-27页
       ·Linguistic Features第22-24页
       ·Cultural Features第24-25页
       ·A Comparison between English and Chinese Film Titles第25-27页
   ·Film Title Translation in China第27-28页
     ·General Situation第27页
     ·Main Translation Strategies第27-28页
   ·Summary第28-30页
Chapter III Literature Review第30-36页
   ·Film Translation Studies第30-34页
     ·Film Translation Studies Abroad第30-32页
       ·Film Translation in General第30-31页
       ·Translation of Film Titles第31-32页
     ·Film Translation Studies in China第32-34页
       ·General Film Translation Studies第32-33页
       ·Translation of Film Titles第33-34页
   ·Contributions and Limitations第34-35页
   ·Summary第35-36页
Chapter IV Theoretical Framework第36-48页
   ·Nature of Film Titles第36-37页
   ·Possibility of Rewriting Film Titles第37-38页
   ·Rewriting of Film Titles第38-46页
     ·Rewriting Theory第38-44页
       ·General Aspects第38-42页
       ·Patronage第42-43页
       ·The Dominant Poetics第43-44页
     ·Process of Film Title Rewriting第44-46页
   ·Summary第46-48页
Chapter V Rewriting in Film Title Translation in China第48-70页
   ·Factors Affecting the Rewriting of Film Titles第48-61页
     ·Professionals第48-56页
       ·Faithfulness to the Original第48-50页
       ·Aesthetic Concept第50-52页
       ·Cultural Sensitivity第52-56页
     ·Patronage第56-59页
       ·Film Producers第56-57页
       ·Film Watchers第57-58页
       ·Censorship第58-59页
     ·The Dominant Poetics第59-61页
       ·Compatibility第59-60页
       ·Linguistic Features第60-61页
   ·Types of Rewriting第61-66页
     ·Zero Rewriting第61页
     ·Phonetic Transcription第61-62页
     ·Literal Translation第62页
     ·Partial Rewriting第62-63页
     ·Total Rewriting第63-66页
   ·Effects of Rewriting第66-67页
     ·Positive Effects第66页
     ·Negative Effects第66-67页
   ·Comparison of Rewritings rewritten film titles in Mainland China, Hong Kong and Taiwan第67-68页
   ·Summary第68-70页
Chapter VI Conclusions第70-72页
   ·Summary第70-71页
   ·Limitations第71页
   ·Implications and Suggestions第71-72页
Bibliography第72-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:契税征管系统的设计与实现
下一篇:塑料制品生产过程的调度研究