| Synopsis | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| ·About the Organization of the Thesis | 第11-14页 |
| ·Examples, Figures and Illustrations | 第14页 |
| ·Acronyms | 第14-15页 |
| Chapter One Words, Culture and Translation | 第15-33页 |
| ·The Relationship between Lexical Words and Culture | 第16-22页 |
| ·The Definition of Chinese-specific Words | 第22-23页 |
| ·Cultural Peculiarity of Chinese-specific Words | 第23-26页 |
| ·Chinglish vs. China English | 第26-28页 |
| ·Cultural Particulars in Translation | 第28-33页 |
| Chapter Two Theories Explained in Translating Culture-specific Words | 第33-61页 |
| ·Equivalence in Translation | 第33-52页 |
| ·Polysystem Perspective in Translation | 第52-61页 |
| Chapter Three A Matter of Choice in Translating Chinese-specific Words into English | 第61-90页 |
| ·Two Strategies in Translation: Domestication & Foreignization | 第63-68页 |
| ·Foreignization in Translating Chinese-specific Words into English | 第68-71页 |
| ·Foreignization in Case Analysis | 第71-75页 |
| ·Application of Foreignization: Suggested Techniques in Translating Chinese-specific Words into English | 第75-90页 |
| Chapter Four After Foreignization | 第90-97页 |
| ·The Positive Aspects of Foreignization | 第91-92页 |
| ·The Negative Aspects of Foreignization | 第92-93页 |
| ·Be Dialectic about Foreignization | 第93-97页 |
| Conclusion | 第97-99页 |
| Bibiography | 第99-103页 |
| Acknowledgements | 第103页 |