首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国古典诗歌的英译及赏析

Chapter One Introduction第1-9页
 1.1 Significance of Classical Chinese Poetry (CCP) Translation第6-7页
 1.2 Methodology第7页
 1.3 Structure of the thesis第7-9页
Chapter Two Classical Chinese Poetry: Characteristics and Beauty第9-22页
 2.1 Classical Chinese and Chinese Culture第9-11页
 2.2 General Rules and Features of CCP第11-14页
 2.3 Beauty of CCP第14-22页
  2.3.1 The Beauty in Sound第14-16页
  2.3.2 The Beauty in Form第16-17页
  2.3.3 The Beauty in Sense第17-22页
Chapter Three Different Schools of CCP-English Translation第22-39页
 3.1 Main Controversies on CCP-English Translation第22-26页
  3.1.1 Translatability vs. Untranslatability第22-25页
  3.1.2 Similarity in Form vs. Similarity in Spirit第25-26页
 3.2 Different Schools of CCP-English Translation第26-39页
  3.2.1 Imitation第27-30页
  3.2.2 Prose Translation第30-33页
  3.2.3 Verse Translation第33-39页
Chapter Four Appreciation of CCP-English Translation第39-53页
 4.1 Brief Statement on Appreciation第39-40页
 4.2 Appreciation of Different Translations of the Same Poem第40-49页
 4.3 Some Points of Attention in CCP-English Translation第49-53页
  4.3.1 Accurate Understanding第49-50页
  4.3.2 Choice of Words第50-52页
  4.3.3 Imagination第52-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:蓬莱市农村劳动力转移问题研究
下一篇:基于贝叶斯过滤算法的反垃圾邮件技术研究及其实现