首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从接受美学观点看翻译中译者的作用

Abstract in Chinese第1-6页
Abstract in English第6-11页
Introduction第11-13页
Chapter One Reception Aesthetics in Translation第13-21页
 1.1 The Theory of Reception Aesthetics第13-15页
 1.2 The Process of Translation第15-17页
 1.3 Reception Aesthetics in the Process of Translation第17-21页
Chapter Two Translator and Translation第21-41页
 2.1 Traditional Views on Translator's Status第21-28页
  2.1.1 Neglect of the Translator's Role in China第22-25页
  2.1.2 Neglect of the Translator's Role in the west第25-28页
 2.2 Contemporary Views on Translator's Status第28-31页
  2.2.1 Hermeneutics第28-29页
  2.2.2 Feminism第29-31页
  2.2.3 Deconstructionism第31页
 2.3 The Some Descriptions of the Role of the Translator第31-38页
  2.3.1 The Invisible Translator第32-33页
  2.3.2 The Translators as a Creative Traitor第33-36页
  2.3.3 The Translator as a Cannibal第36-38页
 2.4 The Inadequacy of Machine Translation第38-41页
Chapter Three A Specific Analysis of the Translator's Understanding Activities第41-55页
 3.1 The Translator's Different Culture Concepts第41-43页
 3.2 The translator's Literary Competence第43-46页
 3.3 Translator's Aesthetic Comprehension第46-55页
Chapter Four The Limit of the Translator's Interpretation第55-69页
 4.1 The Factor of the Text第55-62页
  4.1.1 Surmise第56-58页
  4.1.2 One-sidedness第58-59页
  4.1.3 Variety第59-62页
 4.2 The Factor of The Context第62-64页
 4.3 The Consideration for the Target Readership第64-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-75页
Acknowledgements第75-76页
Appendix第76-77页
湖南师范大学学位论文原创性声明第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:抗人膀胱癌/抗CD3双功能抗体细胞毒活性研究及其与IL-2的协同效应
下一篇:湖南植烟土壤肥力与烟草活性有机无机专用肥研究