首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

语篇连贯与翻译

Introduction第1-14页
Chapter 1 Textual Coherence第14-31页
   ·Definition of Text第14-16页
   ·Textual Coherence第16-31页
     ·Definition of Textual Coherence第16-22页
       ·Opinions of linguists abroad on textual coherence第17-20页
       ·Opinions of Domestic Linguists第20-22页
     ·Factors Influencing the Perception of Textual Coherence第22-31页
       ·Context of culture and context of situation第22-23页
       ·Cognitive pattern and mental thought第23-24页
       ·Semantic relevance第24页
       ·Cohesion第24-31页
Chapter 2 Introduction to Theories of Translation第31-47页
   ·Equivalence in Translation第31-36页
   ·Text Types and Translation第36-40页
   ·Unit of Translation (UT)第40-42页
   ·Coherence and Translation第42-47页
Chapter 3 Contextual Coherence and translation第47-87页
   ·Introduction of Context第47-56页
     ·Context of situation and coherence in translation第47-53页
       ·The concept of register第48-49页
       ·Register and coherence第49-50页
       ·Three metafunctions in SFG第50-53页
     ·Context of culture and coherence in translation第53-56页
       ·The concept of genre第54-55页
       ·Genre and coherence第55-56页
   ·Reestablishment of context in translation第56-87页
     ·Reestablishment of coherence of field第59-67页
       ·Division of texts according to field第59-60页
       ·Translating tactics in relation to field第60-67页
     ·Reestablishment of coherence of mode第67-75页
       ·Division of texts according to mode第68-69页
       ·Translating tactics in relation to mode第69-75页
     ·Reestablishment of coherence of tenor第75-87页
       ·Translating tactics in relation to tenor inside the text第77-79页
       ·Translating tactics in relation to tenor between writer and audience第79-87页
Chapter 4 Thematic structure and translation第87-96页
   ·Coherence and thematic structure第87-89页
   ·Thematic progression patterns第89-93页
   ·Translating tactics in relation to thematic progression第93-96页
Conclusion第96-98页
Bibliography第98-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:D公司市场营销策略探讨
下一篇:成都市基本医疗保险政策及实施情况评估研究