首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文化背景盲点造成翻译误区

Abstract第1-5页
内容摘要第5-8页
Introduction第8-11页
1 Relationship between Culture and Translation第11-21页
   ·Existence of Diverse Cultures第12-13页
   ·Influence of Cultural Backgrounds on Translators第13-15页
   ·Interposition of Cultural Background into Translation第15-21页
     ·Culture is Learned第15-16页
     ·Culture is Based on Symbols第16-18页
     ·Interaction of Cultural Background and Translation第18-21页
2 Blind Spot in Cultural Background第21-35页
   ·Concept of Blind Spot第21-22页
   ·Reasons for the Occurrence of Blind Spot第22-26页
     ·Influence of Original Culture第22-24页
     ·Deficiency in Knowledge第24-25页
     ·Dictionary Translation第25-26页
   ·Blind Spots and Language Expressions第26-35页
     ·Coincidence of Words第27-28页
     ·Parallelism of Words第28-29页
     ·Vacancy of Words第29-33页
     ·Confliction of Words第33-35页
3 Translation Deviation Aroused by Blind Spot in Cultural Background第35-47页
   ·Concept of Translation Deviation第35页
   ·Embodiments of Translation Deviation第35-44页
     ·Embodiments in Language Applications第35-41页
       ·Daily Conversations第35-37页
       ·Idioms第37-39页
       ·Miscellaneous Knowledge第39-40页
       ·Distinctions between Commendatory Term and Derogatory Term第40-41页
     ·Influence by Literary Derivations第41-44页
   ·Significance of Avoiding Translation Deviation第44-47页
4 Suggestions for Solving the Problem第47-59页
   ·Broaden the Range of Knowledge, and Learn More before Taking the Task第47-52页
     ·Learning is the Premise第48-49页
     ·Consult Various Materials第49-51页
     ·Find out More about the Original Text, even Consult the Writer Oneself第51-52页
   ·Zero Translation第52-54页
   ·Find out Hidden Cultural Backgrounds through Context第54-59页
Conclusion第59-61页
Bibliography第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:开放式基金业绩评价及实证分析
下一篇:母胎界面L-选择素和其配体表达及对胚胎着床的影响