Abstract | 第1-5页 |
内容摘要 | 第5-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
1 Relationship between Culture and Translation | 第11-21页 |
·Existence of Diverse Cultures | 第12-13页 |
·Influence of Cultural Backgrounds on Translators | 第13-15页 |
·Interposition of Cultural Background into Translation | 第15-21页 |
·Culture is Learned | 第15-16页 |
·Culture is Based on Symbols | 第16-18页 |
·Interaction of Cultural Background and Translation | 第18-21页 |
2 Blind Spot in Cultural Background | 第21-35页 |
·Concept of Blind Spot | 第21-22页 |
·Reasons for the Occurrence of Blind Spot | 第22-26页 |
·Influence of Original Culture | 第22-24页 |
·Deficiency in Knowledge | 第24-25页 |
·Dictionary Translation | 第25-26页 |
·Blind Spots and Language Expressions | 第26-35页 |
·Coincidence of Words | 第27-28页 |
·Parallelism of Words | 第28-29页 |
·Vacancy of Words | 第29-33页 |
·Confliction of Words | 第33-35页 |
3 Translation Deviation Aroused by Blind Spot in Cultural Background | 第35-47页 |
·Concept of Translation Deviation | 第35页 |
·Embodiments of Translation Deviation | 第35-44页 |
·Embodiments in Language Applications | 第35-41页 |
·Daily Conversations | 第35-37页 |
·Idioms | 第37-39页 |
·Miscellaneous Knowledge | 第39-40页 |
·Distinctions between Commendatory Term and Derogatory Term | 第40-41页 |
·Influence by Literary Derivations | 第41-44页 |
·Significance of Avoiding Translation Deviation | 第44-47页 |
4 Suggestions for Solving the Problem | 第47-59页 |
·Broaden the Range of Knowledge, and Learn More before Taking the Task | 第47-52页 |
·Learning is the Premise | 第48-49页 |
·Consult Various Materials | 第49-51页 |
·Find out More about the Original Text, even Consult the Writer Oneself | 第51-52页 |
·Zero Translation | 第52-54页 |
·Find out Hidden Cultural Backgrounds through Context | 第54-59页 |
Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-62页 |