首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从传播学的角度看英汉同声传译中的冗余

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Chapter 1 Introduction第12-15页
Chapter 2 The Communication Study and Communication process of Simultaneous Interpretation第15-28页
   ·Communication Study第15-21页
     ·The Definition of Communication第15-16页
     ·Information in Communication第16-17页
     ·The Communication Models第17-19页
     ·The Information Theory第19-21页
   ·Simultaneous Interpreting as Communicating第21-28页
     ·General Introduction to Simultaneous Interpretation Studies第21-24页
     ·The Information Processing in Simultaneous Interpretation第24-25页
     ·The Communication Process in Simultaneous Interpretation第25-28页
Chapter 3 Redundancy in Simultaneous Interpretation第28-45页
   ·Communication Load vs. Channel Capacity第28-30页
   ·Noise第30-32页
   ·Redundancy第32-45页
     ·Redundancy vs. Entropy第32-35页
     ·Classification of Redundancy in SI第35-40页
       ·Phonemic Redundancy第35-36页
       ·Syntactic Redundancy第36页
       ·Semantic Redundancy第36-40页
       ·Cultural Redundancy第40页
     ·Functions of Redundancy in SI第40-45页
Chapter 4 Techniques to Adjust Redundancy in Simultaneous Interpretation第45-62页
   ·Omission第46-51页
     ·Linguistic Omission第46-49页
       ·Syntactic Omission第46-49页
       ·Semantic Omission第49页
     ·Background and Cultural Omission第49-51页
   ·Amplification第51-62页
     ·Linguistic Amplification第52-58页
       ·Syntactic Amplification第52-56页
       ·Semantic Amplification第56-58页
     ·Background and Cultural Amplification第58-59页
     ·Repetition第59-62页
Chapter 5 Conclusion第62-64页
Bibliography第64-67页
Acknowledgements第67-68页
个人简历第68页
发表的学术论文第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《中华人民共和国合同法》两种英译本的评析
下一篇:非英语专业学生词汇知识及词汇学习方式调查研究--描述、分析及启示