| ABSTRACT | 第1-10页 |
| 摘要 | 第10-11页 |
| INTRODUCTION | 第11-13页 |
| CHAPTER 1 AN OVERVIEW OF BUSINESS ENGLISH | 第13-25页 |
| ·FUNDAMENTALS OF BUSINESS ENGLISH | 第13-17页 |
| ·THE DEFINITION OF BUSINESS ENGLISH | 第13-14页 |
| ·FUNCTIONS OF BUSINESS ENGLISH | 第14-15页 |
| ·CLASSIFICATION OF BUSINESS ENGLISH | 第15-17页 |
| ·THE PRINCIPLES OF BUSINESS COMMUNICATION | 第17-25页 |
| ·CLARITY | 第17-19页 |
| ·CONCISENESS | 第19-20页 |
| ·COURTESY | 第20-21页 |
| ·COMPLETENESS | 第21-22页 |
| ·CORRECTNESS | 第22-23页 |
| ·CHEERFULNESS | 第23页 |
| ·CONSIDERATION | 第23-25页 |
| CHAPTER 2 A STYLISTIC STUDY OF BUSINESS ENGLISH | 第25-38页 |
| ·BRIEF INTRODUCTION TO STYLISTICS | 第25-27页 |
| ·STYLE | 第25-26页 |
| ·STYLISTICS | 第26-27页 |
| ·STYLISTIC STUDY OF BUSINESS ENGLISH | 第27-38页 |
| ·LEXICAL ANALYSIS | 第27-33页 |
| ·SYNTACTICAL ANALYSIS | 第33-36页 |
| ·TEXTUAL ANALYSIS | 第36-38页 |
| CHAPTER 3 TRANSLATION OF BUSINESS ENGLISH | 第38-59页 |
| ·CRITERIA AND PROCEDURE OF TRANSLATION | 第38-42页 |
| ·DEFINITION OF TRANSLATION | 第38-39页 |
| ·CRITERIA OF TRANSLATION | 第39-40页 |
| ·TRANSLATION PROCEDURE | 第40-42页 |
| ·TRANSLATION AND STYLE | 第42页 |
| ·SPECIFIC PRINCIPLES AND STRATEGIES FOR BUSINESS ENGLISH TRANSLATION | 第42-51页 |
| ·FAITHFULNESS—CORRECTNESS | 第43-45页 |
| ·EXACTNESS | 第45-49页 |
| ·CONSISTENCY | 第49-50页 |
| ·ELEGANCE | 第50-51页 |
| ·SOME TECHNIQUES FOR BUSINESS ENGLISH TRANSLATION | 第51-59页 |
| ·THE CHOICE OF WORDS | 第51-54页 |
| ·CONVERSION | 第54-56页 |
| ·DIVISION | 第56-59页 |
| CHAPTER 4 IMPROPER TRANSLATION IN BUSINESS ENGLISH AND REQUIREMENTS FOR TRANSLATORS | 第59-69页 |
| ·IMPROPER TRANSLATION IN BUSINESS ENGLISH | 第59-64页 |
| ·MISTRANSLATION OF WORDS AND EXPRESSIONS | 第59-60页 |
| ·CONFUSION IN SINGULAR AND PLURAL FORMS | 第60-61页 |
| ·MISUSE OF DEFINITE ARTICLE | 第61页 |
| ·INELEGANT USE OF WORDS | 第61-63页 |
| ·INELEGANT SENTENCE STRUCTURE | 第63-64页 |
| ·TRANSLATION DIFFICULTIES RESULTING FROM CULTURAL DIFFERENCES | 第64-66页 |
| ·NO EQUIVALENTS TO CULTURE-LOADED TERMS IN THE TARGET LANGUAGE | 第65页 |
| ·CULTURE-LOADED TERMS WITH DIFFERENT ASSOCIATIVE MEANINGS | 第65-66页 |
| ·REQUIREMENTS FOR TRANSLATORS | 第66-69页 |
| ·LANGUAGE COMPETENCE | 第67页 |
| ·A SUFFICIENT KNOWLEDGE OF THE RESPECTIVE CULTURES AND THE SUBJECT MATTER | 第67-69页 |
| CONCLUSION | 第69-70页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第70-72页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第72-73页 |
| PUBLICATIONS | 第73页 |