首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英动静态语言表征认识理性与翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-16页
   ·Significance of the Research第13-14页
   ·Research Methods第14-15页
   ·Structure of the Thesis第15-16页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第16-24页
   ·Study of Language Contrast in China第16-18页
   ·Research on Dynamic and Static in Language Presentation Abroad第18-19页
   ·Contrastive Study between Chinese Dynamic and English Static Presentations in China第19-24页
Chapter Three INTERRELATION BETWEEN LANGUAGE AND NATIONAL SPIRIT第24-29页
   ·Nature of Language第24-26页
   ·National Language and National Spirit第26-29页
Chapter Four ANALYSIS OF CHINESE DYNAMIC PRESENTATION第29-45页
   ·Concrete and Dynamic Thinking Mode of Chinese Nationality第29-31页
   ·Linguistic Properties for Chinese Dynamic Tendency第31-34页
     ·Insufficiency in derivational affix and inflectional affix第32页
     ·Flexible and incompact syntactic structure第32-34页
   ·Manifestation of Chinese Dynamic Tendency第34-45页
     ·Verb’s occupation of any positions in sentences第35-36页
     ·Duplicative and repetitive verb forms第36-39页
     ·Successive use of verbs第39-42页
     ·Use of dynamic metaphor第42-45页
Chapter Five ANALYSIS OF ENGLISH STATIC TENDENCY IN EXPRESSION第45-61页
   ·Origin of Western Abstract and Analytic Thinking Mode第45-47页
   ·Linguistic Properties for Static Tendency in English第47-50页
     ·Morphological advantage of nouns第47-48页
     ·Inflectional burdens of verbs第48页
     ·Compact syntax第48-50页
   ·Manifestation of Static Tendency in English第50-61页
     ·Expression in the form of nominalizations第50-55页
     ·Expression in the form of prepositions第55-57页
     ·Expression in the form of adjectives and adverbs第57-61页
Chapter Six REFLECTION ON TRANSLATION AND TRANSLATION STRATEGIES第61-83页
   ·Previous Reflection on Translation第61-65页
     ·Philological School第61-62页
     ·Linguistic School第62-63页
     ·School of Translation Studies第63-64页
     ·School of Deconstructionism第64-65页
   ·Reflection on Translation in this Research第65-70页
     ·Reflection on nature of translation第65-68页
     ·Reflection on the feasibility of translation第68-70页
       ·Feasibility of translation第68-69页
       ·Inequivalence of translation—issue on form and content第69-70页
   ·Conversion between Chinese Dynamic and English static第70-83页
     ·Zero Conversion第71-75页
       ·Zero conversion in E-C translation第71-73页
       ·Zero conversion in C-E translation第73-75页
     ·Partial conversion第75-78页
       ·Partial conversion in E-C translation第75-77页
       ·Partial conversion in C-E translation第77-78页
     ·Complete conversion第78-83页
       ·Complete conversion in E-C translation第78-80页
       ·Complete conversion in C-E translation第80-83页
Chapter Seven CONCLUSION第83-85页
REFERENCES第85-94页
附录:作者在攻读硕士学位期间发表的论文第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:教师提问和反馈对学生英语课堂焦虑影响的研究
下一篇:东巴文字图形符号的解析及对图形设计的启发