Acknowledgements | 第5-7页 |
Abstract in Chinese | 第7-9页 |
Abstract in English | 第9-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第14-31页 |
1.1 Ezra Pound and His Cathay | 第14-18页 |
1.1.1 Ezra Pound's Literary Background | 第14-17页 |
1.1.2 Creation of Cathay | 第17-18页 |
1.2 Literature Review | 第18-30页 |
1.2.1 Relevant Studies on Cannibalism | 第18-20页 |
1.2.2 Studies on Pound and Cathay | 第20-30页 |
1.2.2.1 Studies Abroad | 第21-26页 |
1.2.2.2 Studies at Home | 第26-30页 |
1.3 Research Significance | 第30-31页 |
Chapter 2 Cannibalistic Translation Studies | 第31-35页 |
2.1 Post-colonial Translation Theory | 第31-32页 |
2.2 Development of Cannibalism | 第32-33页 |
2.3 The Application of Cannibalism to Translation Study | 第33-35页 |
Chapter 3 Cannibalistic Translation Strategies in Cathay | 第35-57页 |
3.1 Empowerment Act in Cathay | 第35-38页 |
3.1.1 Reason for Choosing 19 Poems in Cathay | 第35-37页 |
3.1.2 Reason for Selecting "Song of the Bowmen of Shu" as the Initial Poem | 第37-38页 |
3.2 Foreignization, Nourishment Act | 第38-47页 |
3.2.1 Nourishment Act from Chinese Linguistic Sides | 第40-46页 |
3.2.2 Nourishment Act from Chinese Cultural Sides | 第46-47页 |
3.3 Creative Translation, Act of Affirmative Play | 第47-57页 |
3.3.1 Juxtaposition and Usage of space | 第47-50页 |
3.3.2 Transliteration and Anaphoric Construction | 第50-52页 |
3.3.3 Omission and Addition | 第52-54页 |
3.3.4 Simplicity and Rewriting | 第54-57页 |
Chapter 4 Evaluation on Ezra Pound's Cathay | 第57-66页 |
4.1 Cathay's Influence on American Literature | 第57-60页 |
4.2 Cathay's Influence on Chinese Culture | 第60-66页 |
4.2.1 Positive Sides | 第60-64页 |
4.2.2 Negative Sides | 第64-66页 |
Chapter 5 Conclusion | 第66-69页 |
5.1 Summary | 第66-67页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第67-69页 |
Bibliographies | 第69-72页 |
Papers Published During the Study for M.A.Degree | 第72页 |