首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

食人主义视域下庞德《华夏集》的翻译策略研究

Acknowledgements第5-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Abstract in English第9-11页
Chapter 1 Introduction第14-31页
    1.1 Ezra Pound and His Cathay第14-18页
        1.1.1 Ezra Pound's Literary Background第14-17页
        1.1.2 Creation of Cathay第17-18页
    1.2 Literature Review第18-30页
        1.2.1 Relevant Studies on Cannibalism第18-20页
        1.2.2 Studies on Pound and Cathay第20-30页
            1.2.2.1 Studies Abroad第21-26页
            1.2.2.2 Studies at Home第26-30页
    1.3 Research Significance第30-31页
Chapter 2 Cannibalistic Translation Studies第31-35页
    2.1 Post-colonial Translation Theory第31-32页
    2.2 Development of Cannibalism第32-33页
    2.3 The Application of Cannibalism to Translation Study第33-35页
Chapter 3 Cannibalistic Translation Strategies in Cathay第35-57页
    3.1 Empowerment Act in Cathay第35-38页
        3.1.1 Reason for Choosing 19 Poems in Cathay第35-37页
        3.1.2 Reason for Selecting "Song of the Bowmen of Shu" as the Initial Poem第37-38页
    3.2 Foreignization, Nourishment Act第38-47页
        3.2.1 Nourishment Act from Chinese Linguistic Sides第40-46页
        3.2.2 Nourishment Act from Chinese Cultural Sides第46-47页
    3.3 Creative Translation, Act of Affirmative Play第47-57页
        3.3.1 Juxtaposition and Usage of space第47-50页
        3.3.2 Transliteration and Anaphoric Construction第50-52页
        3.3.3 Omission and Addition第52-54页
        3.3.4 Simplicity and Rewriting第54-57页
Chapter 4 Evaluation on Ezra Pound's Cathay第57-66页
    4.1 Cathay's Influence on American Literature第57-60页
    4.2 Cathay's Influence on Chinese Culture第60-66页
        4.2.1 Positive Sides第60-64页
        4.2.2 Negative Sides第64-66页
Chapter 5 Conclusion第66-69页
    5.1 Summary第66-67页
    5.2 Limitations and Suggestions第67-69页
Bibliographies第69-72页
Papers Published During the Study for M.A.Degree第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:“模数化”思维在公共艺术中的应用研究
下一篇:《小银和我》三中译本形容词汉译研究