首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

概念整合理论视角下英汉成语中动物隐喻的对比研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Background of the Research第11-12页
    1.2 Purpose of the Research第12页
    1.3 Structure of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-20页
    2.1 Studies on Metaphors第14-15页
    2.2 Previous Studies on Animal Metaphors第15-18页
        2.2.1 Previous Studies on Animal Metaphors Abroad第15-17页
        2.2.2 Previous Studies on Animal Metaphors in China第17-18页
    2.3 Inadequacies of Previous Studies第18-20页
Chapter Three Theoretical Foundations第20-28页
    3.1 The Relations between Humans and Animals——the Great Chain of Being Metaphor第20-21页
    3.2 Conceptual Integration Theory第21-25页
        3.2.1 Conceptual Blending第21-22页
        3.2.2 Conceptual Integration Networks第22-23页
        3.2.3 The Interpretation of Animal Idioms from the Conceptual Integration Theory第23-25页
            3.2.3.1 The Interpretation of Animal Metaphors from the Conceptual Integration Theory第23-25页
            3.2.3.2 The Interpretation of Idioms from the Conceptual Integration Theory第25页
    3.3 Idealized Cognitive Model第25-26页
    3.4 Summary第26-28页
Chapter Four Research Methodology第28-31页
    4.1 Research Questions第28页
    4.2 Research Methodology第28-29页
    4.3 Data Collection第29-31页
Chapter Five A Contrastive Analysis of Animal Metaphors in Chinese and EnglishIdioms第31-60页
    5.1 An Analysis of Animal Idioms with the Conceptual Integration Theory第31-52页
        5.1.1 Humans are Mammals——Dogs第31-36页
        5.1.2 Humans are Rodents——Rats/Mouse第36-39页
        5.1.3 Humans are Reptiles——Snakes第39-42页
        5.1.4 Humans are Insects——Worms第42-45页
        5.1.5 Humans are Aquatic Animals——Fish第45-49页
        5.1.6 Humans are Birds——Birds第49-52页
    5.2 Similarities and Differences of Animal Metaphors in Chinese Idioms and English Idioms第52-56页
        5.2.1 Similarities of Animal Metaphors in Two Languages第54-55页
        5.2.2 Differences of Animal Metaphors in Two Languages第55-56页
    5.3 Explanations on Similarities and Differences of Animal Metaphors in Chinese Idioms and English Idioms第56-59页
        5.3.1 Similarities of Animal Metaphors in Two Languages第57页
        5.3.2 Differences of Animal Metaphors in Two Languages第57-59页
    5.4 Summary第59-60页
Chapter Six Conclusion第60-62页
    6.1 Major Findings第60页
    6.2 Limitations and Implications for Further Study第60-62页
References第62-66页
Appendix第66-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:清末厦门土白圣经音系研究--以《(亻自)兮救主耶稣基督兮新约》为例
下一篇:“X着”类介词的词汇化与语法化--以“随着”“依着”“冲着”“本着”为例