| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 第1章 文献综述 | 第8-10页 |
| 第2章 翻译任务描述 | 第10-12页 |
| 2.1 翻译任务背景介绍 | 第10页 |
| 2.2 任务性质 | 第10-11页 |
| 2.3 委托方要求 | 第11-12页 |
| 第3章 翻译过程描述 | 第12-14页 |
| 3.1 译前准备 | 第12页 |
| 3.2 翻译过程 | 第12-13页 |
| 3.3 译后事项 | 第13-14页 |
| 第4章 翻译案例分析 | 第14-25页 |
| 4.1 词汇层面的对等 | 第14-19页 |
| 4.1.1 专业术语的翻译 | 第14-16页 |
| 4.1.2 四字词语的翻译 | 第16-17页 |
| 4.1.3 法律法规名称的翻译 | 第17-19页 |
| 4.2 句法层面的对等 | 第19-25页 |
| 4.2.1 无主句的翻译 | 第19-20页 |
| 4.2.2 长句的翻译 | 第20-25页 |
| 第5章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
| 5.1 翻译中遇到的问题及解决办法 | 第25-26页 |
| 5.2 对今后学习工作的启发和展望 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录 翻译实践原文及译文 | 第29-71页 |
| 致谢 | 第71-72页 |
| 导师简介 | 第72-73页 |
| 作者简介 | 第73-74页 |
| 学位论文数据集 | 第74页 |