首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论指导下《国际教育学百科全书》(节选)翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-11页
Chapter One Project Description第11-15页
    1.1 Background of Translation Project第11页
    1.2 Characteristics of the Source Text第11-13页
    1.3 The Difficulties in Translation第13-14页
    1.4 Significance of the Translation Project第14-15页
Chapter Two Translation Process第15-19页
    2.1 Pre-translation Preparation第15-16页
        2.1.1 Translation Schedule第15页
        2.1.2 Translation Tools第15-16页
    2.2 While-Translation第16-18页
    2.3 Post-Translation第18-19页
Chapter Three Theoretical Basis第19-22页
    3.1 An Overview of Communicative Translation Theory第19-20页
    3.2 The Features of Communicative Translation Theory第20-21页
    3.3 Applicability of Communicative Translation Theory to theTranslation Project第21-22页
Chapter Four Translation Methods Based on the Communicative Translation Theory第22-37页
    4.1 Lexical Level第22-27页
        4.1.1 Conversion第22-23页
        4.1.2 Negation and Affirmation第23-24页
        4.1.3 Omission and Amplification第24-27页
    4.2 Syntactical Level第27-34页
        4.2.1 The Translation of Passive Voice第27-29页
        4.2.2 The Translation of Complex Sentence第29-34页
            4.2.2.1 Sequential Method第29-30页
            4.2.2.2 Reverse Method第30-32页
            4.2.2.3 Splitting Method第32-34页
    4.3 Contextual Level第34-37页
        4.3.1 The Principle of Cohesion第34-35页
        4.3.2 The Principle of Coherence第35-37页
Conclusion第37-38页
Bibliography第38-40页
Appendix A第40-42页
Appendix B第42-106页
Acknowledgements第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:基于构式语法理论的“我可能X1假X2”构式研究
下一篇:文本类型学视角下《国际教育学百科全书》(第八至十章)英汉翻译报告