首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《揭秘美国九大神话—我们如何混淆美国梦与基督教信仰》(节选)翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
The Translated Text第8-31页
Chapter 1 Introduction第31-34页
    1.1 Background Information第31-32页
    1.2 Significance of the Translation第32-33页
    1.3 Objective of the Translation第33页
    1.4 Organization of the Translation Report第33-34页
Chapter 2 Pre-translation Preparation第34-37页
    2.1 Analysis of the Original Text第34-35页
    2.2 Translation of Some Proper Names and Cultural Terms第35页
    2.3 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation第35-36页
    2.4 Main Translation Tools第36-37页
Chapter 3 Proofreading第37-40页
Chapter 4 Case Analysis of Translation第40-47页
    4.1 Translation of Long Sentences第40-42页
    4.2 Translation of Culture-loaded Expressions第42-44页
    4.3 Translation of unfamiliar text with Application of “Parallel Texts”第44-47页
Chapter 5 Conclusion第47-49页
    5.1 Major Findings第47页
    5.2 Implications第47页
    5.3 Limitations第47-48页
    5.4 Suggestions for Future Translation Practice第48-49页
References第49-50页
Appendix The Source language Text第50-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:以形态素分析器开发为目的的韩国语形态研究
下一篇:《WTO反倾销协定》汉译研究报告