互联网行业新闻英译项目报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
1.1 项目背景 | 第8页 |
1.2 项目目标 | 第8页 |
1.3 项目意义 | 第8-9页 |
1.4 报告结构 | 第9-10页 |
第二章 翻译材料介绍 | 第10-14页 |
2.1 材料出处 | 第10页 |
2.2 材料内容 | 第10-11页 |
2.3 材料分析 | 第11-14页 |
2.3.1 文体分析 | 第11页 |
2.3.2 结构分析 | 第11页 |
2.3.3 语言风格分析 | 第11-14页 |
第三章 翻译难点与对策 | 第14-20页 |
3.1 准备工作 | 第14-16页 |
3.1.1 翻译工具 | 第14-16页 |
3.1.2 翻译理论 | 第16页 |
3.2 翻译难点及对策 | 第16-20页 |
3.2.1 中式英语陷阱 | 第16-17页 |
3.2.2 标题的简化 | 第17-18页 |
3.2.3 长句、无主句和修辞的处理 | 第18-20页 |
第四章 总结 | 第20-23页 |
4.1 翻译心得 | 第20-21页 |
4.2 建议 | 第21-22页 |
4.2.1 行业知识培训 | 第21页 |
4.2.2 标准化翻译流程 | 第21页 |
4.2.3 积累阅读,培养语感 | 第21-22页 |
4.2.4 取人之长,补己之短 | 第22页 |
4.3 不足之处 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-24页 |
附录1 原文 | 第24-34页 |
附录2 译文 | 第34-51页 |
致谢 | 第51页 |