摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 引言 | 第7-8页 |
第二章 译前准备 | 第8-11页 |
2.1 医学翻译的质量标准 | 第8-9页 |
2.2 医学文本的特点 | 第9页 |
2.3 医学专业知识 | 第9-10页 |
2.4 工具书 | 第10页 |
2.5 网络资源 | 第10-11页 |
第三章 翻译过程中的主要问题和解决方法 | 第11-20页 |
3.1 医学专业知识对医学翻译的关键意义 | 第11-16页 |
3.1.1 了解医学专业知识,有助于译文词语专业化 | 第11-14页 |
3.1.2 了解医学专业知识,有助于确定医学词汇的词义 | 第14-15页 |
3.1.3 了解医学专业知识,有助于译文的语言组织 | 第15-16页 |
3.2 语言能力和翻译技巧在医学翻译中的重要作用 | 第16-18页 |
3.2.1 掌握英语语法,有助于避免理解错误 | 第16-17页 |
3.2.2 提高汉语语言能力和翻译技巧,有助于减少“翻译腔” | 第17-18页 |
3.3 熟悉英语国家文化,有助于文化再现 | 第18-20页 |
第四章 结语 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-23页 |
附录 | 第23-242页 |
后记 | 第242页 |