首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能理论试析文学翻译与非文学翻译的区别

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
第一章 引言第9-14页
   ·时代背景下的翻译特点第10-11页
   ·非文学翻译的概念第11页
   ·文献回顾第11-13页
   ·本论文的主题第13-14页
第二章 功能翻译理论回顾第14-20页
   ·文本类型理论第14-16页
   ·翻译目的论第16-18页
   ·翻译行为论第18页
   ·功能加忠诚原则第18-20页
第三章 文学翻译与非文学翻译本质层面的区别第20-28页
   ·功能不同第20-21页
   ·思维不同第21-24页
   ·原作者地位不同第24-25页
   ·译者地位不同第25-26页
   ·对术语的要求不同第26-28页
第四章 文学翻译与非文学翻译操作层面的区别第28-37页
   ·译前准备第28-29页
   ·理解第29-30页
   ·优化原文第30-32页
   ·表达第32-37页
     ·中英语言本身不同第32-34页
     ·对待文采的策略不同第34-37页
第五章 结语第37-38页
参考文献第38-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:关于否定接头词‘不、‘无、‘非、‘未
下一篇:以学习者为中心的ESP课程设置