Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Background of the Report | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Report | 第10页 |
1.3 Translation Process | 第10-11页 |
1.4 Structure of the Report | 第11-13页 |
Chapter Two The Characteristics of Notary Certificates | 第13-19页 |
2.1 Content Features | 第13-15页 |
2.1.1 Special Purpose of the Notary Contents | 第13页 |
2.1.2 Stylized Forms and Specific Expressions | 第13-15页 |
2.2 Language Features | 第15-19页 |
2.2.1 Aspect of Lexis | 第15-16页 |
2.2.2 Aspect of Syntax | 第16-17页 |
2.2.3 Aspect of Text | 第17-19页 |
Chapter Three Theory and Skills Applied in the Translation of Notary Certificates | 第19-23页 |
3.1 An Overview of Nida’s Functional Equivalence | 第19-20页 |
3.2 Skills Employed in the Translation of Notary Certificates | 第20-23页 |
3.2.1 Application of the Reduplication | 第20-21页 |
3.2.2 Word Order Adjustment | 第21-23页 |
Chapter Four Cases Study in the Translation of Notary Certificates | 第23-36页 |
4.1 Translation of Headings | 第23-24页 |
4.2 Translation of the Body Part | 第24-33页 |
4.2.1 Translation of Names and Addresses | 第26-29页 |
4.2.2 Translation of Other Terms | 第29-33页 |
4.3 Translation of the Close | 第33-34页 |
4.4 Tense Translation of the Notary Certificates | 第34-36页 |
Chapter Five Conclusion | 第36-37页 |
Bibliography | 第37-39页 |
Appendix | 第39-132页 |
模板 1:无犯罪记录 | 第39-44页 |
模板 2:毕业证书 | 第44-46页 |
模板 3:曾用名 | 第46-48页 |
模板 4: 出生 | 第48-52页 |
模板 5:房屋所有权证 | 第52-54页 |
模板 6:护照 | 第54-70页 |
模板 7:机动车驾驶证 | 第70-77页 |
模板 8:结婚证 | 第77-83页 |
模板 9:居民户口簿 | 第83-90页 |
模板 10:居民身份证 | 第90-102页 |
模板 11:签名、指印 | 第102-111页 |
模板 12:亲属关系 | 第111-116页 |
模板 13:学士学位证书 | 第116-118页 |
模板 14:译本与原本相符 | 第118-131页 |
模板 15:职业资格证书 | 第131-132页 |