| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Translation Project | 第8-10页 |
| 1.3 Structure of the Translation Project | 第10-11页 |
| Chapter Two Background of Source Text | 第11-14页 |
| 2.1 About the Author | 第11页 |
| 2.2 Analysis of the Source Text | 第11-14页 |
| 2.2.1 The Main Content of the Source Text | 第12页 |
| 2.2.2 The Language Features of the Source Text | 第12-14页 |
| Chapter Three Translation Process | 第14-22页 |
| 3.1 Preparations for Translation | 第14-15页 |
| 3.2 Skopos Theory | 第15-16页 |
| 3.3 Translation Problems and Solutions | 第16-22页 |
| 3.3.1 Translation Difficulties | 第16-18页 |
| 3.3.2 Translation Skills | 第18-19页 |
| 3.3.3 Translation in Names and Methods | 第19-22页 |
| Chapter Four Conclusion | 第22-25页 |
| 4.1 Enlightenment in This Project | 第22-23页 |
| 4.2 Problems to be Solved | 第23-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第26-45页 |
| Appendix Ⅱ 中文译文 | 第45-60页 |