Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-15页 |
1.1 Research Background | 第12页 |
1.2 Significance and Objectives of the Study | 第12-13页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Background Information of Fu Sheng Liu Ji | 第15-21页 |
2.1 Fu Sheng Liu Ji by Shen Fu and the English Versions | 第15-17页 |
2.2 A Brief Introduction to the Translator, Lin Yutang | 第17-18页 |
2.3 Previous Studies on Lin Yutang's English Version | 第18-21页 |
Chapter Three Adaptation Theory:An Overview | 第21-29页 |
3.1 Origin of Adaptation Theory | 第21-22页 |
3.2 General Introduction to Verschueren's Linguistic Adaptation Theory | 第22-27页 |
3.2.1 Continuous Choice-making in the Process of Language Use | 第22-23页 |
3.2.2 Three Properties of Language | 第23-24页 |
3.2.3 Four Investigating Angles of Linguistic Adaptation in Language Use | 第24-27页 |
3.2.3.1 Contextual Correlates of Adaptability | 第24-25页 |
3.2.3.2 Structural Objects of Adaptability | 第25页 |
3.2.3.3 Dynamics of Adaptability | 第25-26页 |
3.2.3.4 Salience of Adaptability | 第26-27页 |
3.3 Previous Studies on Adaptation Theory | 第27-29页 |
Chapter Four Analysis of the Translation of Fu Sheng Liu Ji from the Perspective ofAdaptation Theory | 第29-51页 |
4.1 Translation as a Process of Continuous Choice-making | 第29-32页 |
4.1.1. Choice of Translation Text | 第29-30页 |
4.1.2 Choice of Translation Aim | 第30页 |
4.1.3 Choice of Text Meaning and Transferring Text Meaning | 第30-31页 |
4.1.4 Choice of Translation Method or Strategy | 第31页 |
4.1.5 Translation of Fu Sheng Liu Ji as a Process of Making Choices | 第31-32页 |
4.2 Translation as a Process of Making Adaptations | 第32-44页 |
4.2.1 Adaptations to Contextual Correlates in Translation | 第32-33页 |
4.2.2 Lin's Adaptation to Communicative Context | 第33-38页 |
4.2.2.1 Adaptation to Utterers and Interpreters (Target Readers) | 第33-34页 |
4.2.2.2 Adaptation to the Physical World | 第34-35页 |
4.2.2.3 Adaptation to the Social World | 第35-36页 |
4.2.2.4 Adaptation to Readers' Mental World | 第36-38页 |
4.2.3 Adaptation to Structural Objects | 第38-39页 |
4.2.4 Lin's Adaptation to Structural Objects | 第39-44页 |
4.2.4.1 Adaptation to the Original Style | 第39-41页 |
4.2.4.2 Adaptation to Utterance-Building Ingredients | 第41-44页 |
4.3 Translation as a Process of Dynamic Adaptation | 第44-46页 |
4.3.1 Dynamic Adaptation to Context in Translation | 第44页 |
4.3.2 Lin's Dynamic Adaptation to Contextual Correlates in the Translation | 第44-46页 |
4.3.2.1 Dynamic Adaptation to Communicative Context | 第45-46页 |
4.3.2.2 Dynamic Adaptation to Linguistic Context | 第46页 |
4.4 Salience of Adaptation in Translation | 第46-51页 |
4.4.1 Salience of Adaptation in the Translation of Fu Sheng Liu Ji | 第47-51页 |
4.4.1.1 Salience Concerning Translation Purpose | 第48-49页 |
4.4.1.2 Salience Concerning Readers' Response | 第49-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-54页 |
5.1 Summary of the study | 第51-52页 |
5.2 Implications of the Study | 第52页 |
5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第52-54页 |
Works Cited | 第54-57页 |
Publications | 第57页 |