首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《性别化的社会》(第三章)翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter 1 The Introduction of Translation Project第6-8页
    1.1 The Background of Translation Project第6页
    1.2 The Significance of Translation Project第6-8页
Chapter 2 The Introduction of Source Text第8-10页
    2.1 The Brief Introduction of the Author第8页
    2.2 The Brief Introduction of Source Text第8-9页
    2.3 The Type of Source Text第9-10页
Chapter 3 The Process of Translation第10-13页
    3.1 The Preparation Before Translation第10页
    3.2 The Description of Translation Process第10-11页
    3.3 The Amendation of Target Text第11-13页
Chapter 4 The Theoretical Framework第13-15页
    4.1 The Translation Theory第13-15页
        4.1.1 The Translation Strategy第13-15页
Chapter 5 The Case Analysis第15-27页
    5.1 The Word Level第15-20页
        5.1.1 Polysemy第15-16页
        5.1.2 The Extension of Semantic Meaning第16-17页
        5.1.3 Terminology第17-18页
        5.1.4 Free Translation第18-20页
    5.2 The Sentence Level第20-23页
        5.2.1 Combination第20页
        5.2.2 Recombination第20-21页
        5.2.3 Linear Translation第21-22页
        5.2.4 The Combination of Division and Order-changing第22-23页
    5.3 The Culture Dimension第23-27页
Chapter 6 Translation Summary第27-30页
    6.1 The Further Undstanding of Translation第27页
    6.2 Reflections of the Translator第27-28页
    6.3 Qualities of Being a Qualified Translator第28-30页
References第30-31页
Appendix 1 The Source Text and Target Text第31-62页
Appendix 2 Terminology第62-66页
Acknowledgements第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:MVR-耙式干燥系统设计及其性能研究
下一篇:民生银行事业部制改革案例研究