首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《世界石油展望2015》翻译实践报告(第一部分第二至三章)

Abstract (Chinese)第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Translation Project第8页
    1.2 Purpose and Significance of the Translation Project第8-10页
        1.2.1 Purpose of the Translation Project第8-9页
        1.2.2 Significance of the Translation Project第9-10页
Chapter Two Process of the Translation第10-13页
    2.1 Preparations Before Translation第10-11页
    2.2 Process of Translation第11页
    2.3 Post-translation第11-13页
Chapter Three Theoretical Foundation第13-15页
    3.1 Three Basic Principles of Skopos Theory第13-14页
    3.2 Guiding Functions of the Skopos Theory第14-15页
Chapter Four Case Analysis第15-22页
    4.1 Key and Difficult Points of Translation第15-16页
        4.1.1 Key Points of Translation第15页
        4.1.2 Difficult Points of Translation第15-16页
    4.2 Methods and Techniques of Translation第16-22页
        4.2.1 Methods of Translation第16-18页
            4.2.1.1 Literal Translation第16-17页
            4.2.1.2 Free Translation第17-18页
        4.2.2 Techniques of Translation第18-22页
            4.2.2.1 Amplification第18-19页
            4.2.2.2 Omission第19页
            4.2.2.3 Adaptation第19-20页
            4.2.2.4 Conversion第20-22页
Chapter Five Conclusion第22-24页
    5.1 Enlightenment第22-23页
    5.2 Existing Limitations and Unsolved Problems第23-24页
Bibliography第24-25页
Acknowledgements第25-26页
Appendix Ⅰ Source Text and the Target Text第26-190页
Appendix Ⅱ Acronym and Terminology第190-195页
Appendix Ⅲ 硕士在读期间发表论文简介第195页

论文共195页,点击 下载论文
上一篇:CIAV及FAdV检测方法的建立及其在弱毒疫苗污染检测中的应用
下一篇:隧道交通状况的大数据挖掘方法研究