| Abstract (Chinese) | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第8页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Translation Project | 第8-10页 |
| 1.2.1 Purpose of the Translation Project | 第8-9页 |
| 1.2.2 Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
| Chapter Two Process of the Translation | 第10-13页 |
| 2.1 Preparations Before Translation | 第10-11页 |
| 2.2 Process of Translation | 第11页 |
| 2.3 Post-translation | 第11-13页 |
| Chapter Three Theoretical Foundation | 第13-15页 |
| 3.1 Three Basic Principles of Skopos Theory | 第13-14页 |
| 3.2 Guiding Functions of the Skopos Theory | 第14-15页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第15-22页 |
| 4.1 Key and Difficult Points of Translation | 第15-16页 |
| 4.1.1 Key Points of Translation | 第15页 |
| 4.1.2 Difficult Points of Translation | 第15-16页 |
| 4.2 Methods and Techniques of Translation | 第16-22页 |
| 4.2.1 Methods of Translation | 第16-18页 |
| 4.2.1.1 Literal Translation | 第16-17页 |
| 4.2.1.2 Free Translation | 第17-18页 |
| 4.2.2 Techniques of Translation | 第18-22页 |
| 4.2.2.1 Amplification | 第18-19页 |
| 4.2.2.2 Omission | 第19页 |
| 4.2.2.3 Adaptation | 第19-20页 |
| 4.2.2.4 Conversion | 第20-22页 |
| Chapter Five Conclusion | 第22-24页 |
| 5.1 Enlightenment | 第22-23页 |
| 5.2 Existing Limitations and Unsolved Problems | 第23-24页 |
| Bibliography | 第24-25页 |
| Acknowledgements | 第25-26页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and the Target Text | 第26-190页 |
| Appendix Ⅱ Acronym and Terminology | 第190-195页 |
| Appendix Ⅲ 硕士在读期间发表论文简介 | 第195页 |