首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Rapport Sur La Traduction De La Version Francaise De Loffre En Version Chinoise Du Domaine Ecologique Dans La Perspective De La Theorie Du Skopos

RéSUMé第8页
摘要第9-12页
INTRODUCTION第12-16页
    Contexte第12-13页
    Signification du rapport第13-16页
CHAPITRE I OFFRE第16-19页
    1.1 Classification de l’offre第16-17页
    1.2 Définition de l’offre第17页
    1.3 Caractéristiques de l’offre第17-19页
CHAPITRE II THéORIE DU SKOPOS第19-22页
    2.1 Aper?u de la théorie du Skopos第19页
    2.2 Règles principales de la théorie du Skopos第19-20页
    2.3 Traduction sous la direction de la théorie du Skopos第20-22页
CHAPITRE III EXPéRIENCES DE LA TRADUCTION ET DE LA GESTION D’éQUIPE DANS LE PROCESSUS DE LA TRADUCTION DE L’OFFRE第22-41页
    3.1 Avant la traduction第22-27页
        3.1.1 Présentation de cette mission第23-24页
        3.1.2 Distribution de mission et gestion du temps第24-26页
        3.1.3 Style de la traduction de l’offre第26-27页
        3.1.4 Détails sur la forme第27页
    3.2 Au cours de la traduction第27-38页
        3.2.1 Traduction des noms de l’entreprise et des endroits第27-29页
        3.2.2 Traduction des sigles第29-31页
        3.2.3 Traduction des termes professionnels第31-32页
        3.2.4 Traduction de longues phrases第32-35页
        3.2.5 Traduction de l’expression juridique第35-37页
        3.2.6 Traduction de l’expression propagandiste第37-38页
    3.3 Après la traduction第38-41页
        3.3.1 Conseil sur la mise en page第38-39页
        3.3.2 Contr?le de la qualité第39-41页
CONCLUSION第41-42页
BIBLIOGRAPHIE第42-44页
ANNEX第44-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:二维恒虚警算法研究及实现
下一篇:宽带稀疏阵列DOA估计方法研究