首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

E-C Translation of Business Contract Guided by Skopos Theory

ACKNOWLEGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Significance of the Research第13-14页
    1.3 Layout of the Thesis第14-15页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL FRAMEWORK第15-21页
    2.1 Literature Review第15-17页
        2.1.1 Studies on E-C Translation of Business Contract from Skopos Theory第15-16页
        2.1.2 Studies on E-C Translation of Business Contract from Other Perspectives第16-17页
    2.2 Theoretical Framework第17-21页
        2.2.1 Introduction to Skopos Theory第18页
        2.2.2 Three Rules of Skopos Theory第18-21页
CHAPTER III LINGUISTIC FEATURES OF ENGLISH BUSINESS CONTRACT第21-32页
    3.1 Lexical Features第21-26页
        3.1.1 Adoption of Proper Nouns第21-22页
        3.1.2 Adoption of Legal Terms第22-23页
        3.1.3 Adoption of Twin Words第23-24页
        3.1.4 Adoption of Archaic Words第24-25页
        3.1.5 Adoption of Loan Words第25-26页
        3.1.6 Adoption of Modal Verbs第26页
    3.2 Syntactic Features第26-29页
        3.2.1 Adoption of Long Sentences第26-27页
        3.2.2 Adoption of Passive Voice第27-28页
        3.2.3 Adoption of Present and Future Tense第28-29页
    3.3 Textual Features第29-32页
        3.3.1 Consistency第29-30页
        3.3.2 Integrity第30-32页
CHAPTER IV E-C TRANSLATION METHODS OF BUSINESS CONTRACT GUIDED BYSKOPOS THEORY第32-47页
    4.1 Translation Methods at Lexical Level第32-39页
        4.1.1 Zero Translation第33-34页
        4.1.2 Word for Word Translation第34-35页
        4.1.3 Omission第35-37页
        4.1.4 Amplification第37-38页
        4.1.5 Shift第38-39页
    4.2 Translation Methods at Syntactic Level第39-44页
        4.2.1 Translation in the Original Order第39-40页
        4.2.2 Translation in the Reversed Order第40-41页
        4.2.3 Division第41-44页
    4.3 Processing of Textual Format第44-47页
        4.3.1 Consistency of Writing Conventions第44-45页
        4.3.2 Integrity of Textual Format第45-47页
CHAPTER V CONCLUSION第47-49页
    5.1 Major Findings第47-48页
    5.2 Limitations and Suggestions第48-49页
BIBLIOGRAPHY第49-52页
APPENDIX 1: Source Text of Translation Practice第52-76页
APPENDIX 2: Target Text of Translation Practice第76-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:大连某重工集团战略成本管理研究
下一篇:基于现金流量分析的上市公司利润质量问题研究