首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从操纵理论角度分析胡适短篇小说的翻译

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
    1.1 Research Significance第7-8页
    1.2 Research Questions第8页
    1.3 Structure of Thesis第8-9页
Chapter 2 Literature Review第9-11页
    2.1 Introduction of Hu Shi第9页
    2.2 Current Studies on Hu Shi第9-11页
Chapter 3 Theoretical Frame第11-13页
Chapter 4 Textual Analysis of Hu Shi’s Translation of Short Stories第13-23页
    4.1 Brief Account of Hu Shi’s Translation of Short Stories第13-16页
        4.1.1 Three Translation Periods第14-15页
        4.1.2 Theme of Short Stories第15-16页
    4.2 Textual Analysis第16-23页
        4.2.1 Features of Words and Phrases第17-20页
        4.2.2 Features of Sentences第20-23页
Chapter 5 Analysis of Hu Shi’s Short Story Translation from the Perspective of Manipulation Theory第23-47页
    5.1 Influence of Ideology第23-29页
        5.1.1 Vernacular Chinese as the Tool of Modern Literature第24-27页
        5.1.2 Translating Masterpieces Only第27-28页
        5.1.3. Reader Orientation第28-29页
    5.2 Influence of Poetics第29-34页
        5.2.1 Literature Reform第29-32页
        5.2.2 Introduction of Western Literature第32-33页
        5.2.3 Literature Reflecting Social Reality第33-34页
    5.3 Influence of Patronage第34-40页
        5.3.1 The Scholars第35-37页
        5.3.2 The Journal第37-39页
        5.3.3 Beijing University第39-40页
    5.4 Impact of Hu Shi’s Short Story Translation on Poetics第40-47页
        5.4.1 Application of Vernacular Chinese第40-41页
        5.4.2 Introduction of Short Story as a New Genre第41-47页
Chapter 6 Conclusion第47-48页
Bibliography第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:时间分数阶扩散方程的微分阶数识别
下一篇:《南方周末》就业报道研究(2003~2014)