首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

双向的误读:拜伦的东方想象和东方改写的拜伦

摘要第6-7页
abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-16页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Purpose, Methodology and Significance第12-13页
    1.3 Definition of Related Concepts第13-15页
    1.4 Lay out of the Thesis第15-16页
Chapter 2 Literature Review on Cultural Misreading第16-26页
    2.1 Cultural Misreading第16-18页
        2.1.1 Definitions第16-18页
        2.1.2 Classifications第18页
    2.2 Cultural Misreading and Author第18-20页
    2.3 Cultural Misreading and Translation第20-26页
        2.3.1 The Concept of Translation第20-21页
        2.3.2 Culture and Translation第21-22页
        2.3.3 Studies on Cultural Misreading and Translation第22-26页
            2.3.3.1 Studies Abroad第23-24页
            2.3.3.2 Studies in China第24-26页
Chapter 3 Byron's Oriental Imagination第26-53页
    3.1 Brief Introduction to Byron and His Standard Works第26-28页
    3.2 Byron's Oriental Imagination第28-45页
        3.2.1 Oriental Figures第29-40页
            3.2.1.1 Women第29-33页
            3.2.1.2 Rulers第33-36页
            3.2.1.3 Slaves第36-40页
        3.2.2 Oriental Religion第40-45页
            3.2.2.1 Oriental Religion and Romantic Literature第40-42页
            3.2.2.2 Oriental Religion and Byron's Cain第42-45页
    3.3 Exploration of Causes of Byron's Oriental Imagination第45-52页
        3.3.1 Romantic Imagination and Exoticism第45-47页
        3.3.2 Previous Descriptions of the Orient第47-50页
        3.3.3 Byron's Early Education第50-51页
        3.3.4 Byron's Oriental Experiences第51-52页
    3.4 Summary第52-53页
Chapter 4 Rewriting of Byron in the Orient (1902-1914)第53-71页
    4.1 Overview of Translation of Byron's Poetry from 1902 to 1914第53页
    4.2 Translation of "The Isles of Greece" in China第53-65页
        4.2.1 Liang Qichao's Translation第54-56页
        4.2.2 Ma Junwu's Translation第56-60页
        4.2.3 Su Manshu's Translation第60-62页
        4.2.4 Hu Shi's Translation第62-65页
    4.3 Analysis of the Rewriting of Byron in China第65-69页
        4.3.1 Theoretical Basis第65-66页
        4.3.2 Dominant Ideology and the Selection of Theme of ST第66-68页
        4.3.3 Dominant Poetics and the Selection of Form第68-69页
    4.4 Summary第69-71页
Chapter 5 Effects of Cultural Misreading第71-75页
    5.1 Positive Effects第71-73页
        5.1.1 Literary Function第71-72页
        5.1.2 Cultural Function第72-73页
    5.2 Negative effects第73-75页
        5.2.1 Misrepresentation and Ethnocentrism第73-74页
        5.2.2 Illusion of Transparency第74-75页
Chapter 6 Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页
Acknowledgements第80-81页
Publication during the MA Study第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:税收筹划对HK公司股权重组的影响研究
下一篇:R.antipestifer s基因的克隆表达及EcpS对宿主补体系统的作用