首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《领养问题的跨文化研究》(第1章)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1 翻译缘起第7-9页
    1.1 背景介绍第7页
    1.2 翻译任务的意义第7-9页
        1.2.1 学术价值第7-8页
        1.2.2 应用价值第8-9页
2 翻译任务描述第9-11页
    2.1 作者简介第9页
    2.2 作品简介第9页
    2.3 作品特点及翻译难点第9-11页
3 翻译过程第11-13页
    3.1 译前准备第11-12页
        3.1.1 审阅原文第11页
        3.1.2 文本阅读第11页
        3.1.3 翻译工具选择第11-12页
    3.2 表达阶段第12页
    3.3 审校阶段第12-13页
4 翻译理论基础第13-17页
    4.1 功能目的论概述第13-14页
    4.2 目的论的三原则第14-15页
    4.3 目的论指导下的翻译方法第15-17页
        4.3.1 词汇层面第15页
        4.3.2 句法层面第15页
        4.3.3 语篇层面第15-17页
5 翻译案例分析第17-28页
    5.1 词汇层面第17-22页
        5.1.1 词义引申第17-18页
        5.1.2 增词译法第18-19页
        5.1.3 省词译法第19-20页
        5.1.4 转性译法第20-22页
    5.2 句法层面第22-25页
        5.2.1 换序译法第22-23页
        5.2.2 断句译法第23-25页
        5.2.3 转态译法第25页
    5.3 语篇层面第25-28页
6 翻译实践总结与启示第28-30页
    6.1 翻译实践的收获第28-29页
    6.2 翻译实践的不足第29页
    6.3 翻译实践的启示第29-30页
参考文献第30-32页
附录 1:原文与译文第32-58页
附录 2:难点词汇表第58-59页
致谢第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:山区河道型水库岩体滑坡涌浪特性及对航道的影响试验研究
下一篇:激光淬火与离子多元共渗复合新工艺研究