| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 翻译材料简介 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7-8页 |
| 1.3 报告结构 | 第8-9页 |
| 第2章 冗余信息及其翻译方法 | 第9-14页 |
| 2.1 冗余信息的定义及其形成原因 | 第9-10页 |
| 2.2 冗余信息的分类及翻译方法 | 第10-14页 |
| 第3章 《设备购销及服务合同》中冗余信息的翻译方法 | 第14-20页 |
| 3.1 增词法 | 第14-15页 |
| 3.2 省略法 | 第15-16页 |
| 3.3 压缩法 | 第16-17页 |
| 3.4 重复法 | 第17-18页 |
| 3.5 转换法 | 第18-20页 |
| 第4章 结语 | 第20-22页 |
| 4.1 翻译报告总结 | 第20页 |
| 4.2 翻译的经验教训 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1原文 | 第23-41页 |
| 附录2译文 | 第41-54页 |
| 致谢 | 第54页 |