2017年《天声人语》翻译实践报告--基于翻译目的论
摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-9页 |
初めに | 第9-10页 |
第一章 研究背景 | 第10-17页 |
第一节 研究动机 | 第10-11页 |
第二节 先行研究 | 第11-15页 |
第三节 研究目标 | 第15-16页 |
第四节 研究内容 | 第16页 |
第五节 研究の新规性 | 第16-17页 |
第二章 翻訳プロジェクト绍介 | 第17-20页 |
第一节 プロジェクト背景 | 第17-18页 |
第二节 プロジェクト目标 | 第18-19页 |
第三节 プロジェクト意义 | 第19-20页 |
第三章 原文绍介 | 第20-25页 |
第一节 原文及び作者について | 第20页 |
第二节 原文分析 | 第20-22页 |
第三节 原文の言语特徴 | 第22-25页 |
第四章 スコポス理论 | 第25-30页 |
第一节 スコポス理论について | 第25-26页 |
第二节 スコポス理论の三つの原则 | 第26-29页 |
第三节 スコポス理论の指导的意义 | 第29页 |
第四节 スコポス理论の限定性 | 第29-30页 |
第五章 翻訳過程 | 第30-32页 |
第一節 翻訳準備 | 第30页 |
第二節 翻訳中 | 第30页 |
第三節 翻訳後 | 第30-32页 |
第六章 翻訳实践の总括 | 第32-39页 |
第一節 翻訳中の難点及び解決方法 | 第32-38页 |
第二節 翻訳ヒント及び教訓 | 第38页 |
第三節 遗留問題点と今後の課題 | 第38-39页 |
終ゎりに | 第39-40页 |
参考文献 | 第40-43页 |
付錄1 原文 | 第43-91页 |
付錄2 訳文 | 第91-133页 |
謝辞 | 第133页 |