首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻视角下霍译《红楼梦》隐喻翻译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Research Questions第9页
    1.3 Aims and Significance of the Study第9-10页
    1.4 Outline of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-17页
    2.1 The Previous Studies on Metaphor Translation from the Perspective of ConceptualMetaphor第11-12页
    2.2 The Previous Studies on Translation in Hong Lou Meng第12-14页
    2.3 The Previous Studies on Metaphor Translation in Hong Lou Meng from thePerspective of Conceptual Metaphor第14-17页
Chapter Three Theoretical Framework第17-22页
    3.1 Conceptual Metaphor Theory第17-18页
    3.2 Experiential Bases of Conceptual Metaphor第18页
    3.3 Working Mechanism of Conceptual Metaphor第18-19页
    3.4 Classification of Conceptual Metaphor第19-22页
        3.4.1 Structural Metaphor第19-20页
        3.4.2 Ontological Metaphor第20-21页
        3.4.3 Orientational Metaphor第21-22页
Chapter Four An Analysis of the Translation of Metaphors Portraying the Images ofBao-yu and Dai-yu第22-47页
    4.1 Metaphors Portraying the Images of Bao-yu and Dai-yu第22-24页
    4.2 An Analysis of the Translation of Structural Metaphors Portraying the Images ofBao-yu and Dai-yu第24-34页
    4.3 An Analysis of the Translation of Ontological Metaphors Portraying the Images ofBao-yu and Dai-yu第34-40页
    4.4 An Analysis of the Translation of Orientational Metaphors Portraying the Images ofBao-yu and Dai-yu第40-46页
    4.5 Summary第46-47页
Chapter Five Conclusion第47-49页
    5.1 Major Findings第47-48页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Study第48-49页
Acknowledgements第49-50页
References第50-52页
Appendix第52-58页
Academic Achievements第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:郑万铁路尼尔森体系钢管混凝土拱桥施工监控及吊杆张拉控制优化研究
下一篇:非局部初始条件下分数阶微分包含的可解性