ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
1. Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Significance | 第11-12页 |
1.3 Research Design | 第12-14页 |
1.3.1 Data Collection | 第12页 |
1.3.2 Methodology | 第12-14页 |
2. Literature Review | 第14-22页 |
2.1 Previous Studies on Huang Di neijing's Translation | 第14-17页 |
2.2 Previous Studies and Application of Translator’s Subjectivity | 第17-22页 |
2.2.1 Studies and Application Abroad | 第17-18页 |
2.2.2 Studies and Application at Home | 第18-22页 |
3. Theoretical Framework | 第22-30页 |
3.1 A New Conception of Translators | 第22-23页 |
3.2 Four Dimensions of Translators | 第23-30页 |
3.2.1 Capability of Doing More than Translating | 第24-25页 |
3.2.2 Having Personal Interests | 第25-26页 |
3.2.3 Capability of Moving | 第26-28页 |
3.2.4 Uncertainty of Their Names | 第28-30页 |
4. A Contrastive Analysis of the Two Versions from the Perspective of Translator’sSubjectivity | 第30-54页 |
4.1 Ideas of Yangsheng (Cultivation of Health) in Huang Di neijing | 第30-33页 |
4.1.1 Yangyang (Cultivation of Yangqi) in Spring and Summer | 第31-32页 |
4.1.2 Yangyin (Cultivation of Yinqi) in Autumn and Winter | 第32-33页 |
4.2 A Contrastive Analysis of Yangsheng Part from Translator’s Subjectivity | 第33-43页 |
4.2.1 In Terms of Social Causation | 第34-36页 |
4.2.2 In Terms of the Human Translator | 第36-39页 |
4.2.3 In Terms of Intercultural Belonging | 第39-41页 |
4.2.4 In Terms of the Present | 第41-43页 |
4.3 Guidance of Translator’s Subjectivity to Translation Strategies of Huang Di neijing | 第43-54页 |
4.3.1 Nationalism from the Perspective of Social Causation | 第43-46页 |
4.3.2 Creativity from the Perspective of the Human Translator | 第46-48页 |
4.3.3 Harmony from the Perspective of Intercultural Belonging | 第48-50页 |
4.3.4 Convention from the Perspective of the Concern with the Present | 第50-54页 |
5. Conclusion | 第54-58页 |
5.1 Major Findings | 第54-55页 |
5.2 Limitations | 第55页 |
5.3 Future Enlightenment | 第55-58页 |
Bibliography | 第58-62页 |
Acknowledgements | 第62-64页 |
Publications and Research Projects | 第64页 |