首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《冷战重现》(第一部分第二节)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1 翻译任务描述第9-11页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作者简介第9页
    1.3 作品简介第9-10页
    1.4 选材意义第10-11页
2 翻译过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 原文阅读和分析第11页
        2.1.2 理论准备第11-12页
        2.1.3 翻译方法与技巧第12页
        2.1.4 辅助工具第12页
    2.2 初译稿修改中的难点第12-13页
    2.3 审读、润色、定稿第13-14页
3 翻译案例分析第14-28页
    3.1 词汇难点第14-19页
        3.1.1 词性转换第14-16页
        3.1.2 增词第16-17页
        3.1.3 词义选择第17-18页
        3.1.4 省略第18-19页
    3.2 句法难点第19-25页
        3.2.1 定语从句第19-20页
        3.2.2 长句第20-22页
        3.2.3 无灵主语句第22-24页
        3.2.4 名词性从句第24-25页
    3.3 语篇难点第25-26页
    3.4 文化难点第26-28页
4 翻译实践总结第28-29页
参考文献第29-30页
致谢第30-31页
英语原文第31-52页
汉语译文第52-68页
作者简介第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:以精准扶贫践行共享发展理念
下一篇:《心智软件:智慧思维的工具》(第一部分节选)翻译实践报告