首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《古舞探径》(节选)英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第8-11页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目意义第8-9页
    1.3 该翻译的国内研究现状第9-11页
第二章 《古舞探径》翻译任务描述第11-14页
    2.1 关于作者第11页
    2.2 原文介绍第11-12页
    2.3 文本分析第12-14页
第三章 《古舞探径》翻译过程描述第14-18页
    3.1 译前准备第14-15页
    3.2 译中处理第15-16页
    3.3 译后审校第16-18页
第四章 《古舞探径》翻译质量控制第18-35页
    4.1 翻译难点第18-19页
    4.2 翻译实践理论指导——翻译效度理论第19-20页
    4.3 翻译效度理论指导下《古舞探径》的翻译策略第20-35页
        4.3.1 文化词的翻译第20-27页
            4.3.1.1 音译法第20-22页
            4.3.1.2 意译法第22-25页
            4.3.1.3 注释法第25-27页
        4.3.2 句式翻译第27-35页
            4.3.2.1 语态转换法第27-29页
            4.3.2.2 增减译法第29-31页
            4.3.2.3 结构调整法第31-35页
第五章 翻译实践总结第35-38页
    5.1 本次翻译实践的经验与收获第35-36页
    5.2 本次翻译实践中存在的问题与不足第36-37页
    5.3 对古典舞类文本翻译的几点建议第37-38页
参考文献第38-39页
附录 1:原文与译文第39-81页
附录 2:术语表第81-83页
附录 3:所使用的翻译辅助工具列表第83-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:基于游客感知的韶山市红色实景演艺优化研究
下一篇:《2013年度非常规能源概要》(节选)英译中实践报告